часов.
Мэллори покачала головой:
– Сколько времени потребуется на то, чтобы привести его в
– Состояние, в котором Рикер находится сейчас – только показатель более серьезных внутренних нарушений, – Джоанна опустилась глубже в кресло, принимая свои меры предосторожности от хищников на воле. Она не хотела давать Мэллори повод чувствовать себя главной в комнате. Эта девушка была всего лишь человеком (это Джоанна понимала), но человеком опасным. – Лечение может занять годы. Потребуется длительная терапия.
Судя по внезапной вспышке гнева в глазах детектива, Джоанна догадалась, что Мэллори и понятия не имела о подлинном состоянии Рикера. Он не рассказал ей обо всем, что произошло тогда на подземной стоянке. Конечно, Рикер бы никогда не упомянул о параличе, который спровоцировали выстрелы, особенно полицейским, особенно вот этой.
– Ты же знаешь, что с ним произошло, – сказала Мэллори. – Это простой…
– Проблема далеко не в том, что, услышав выстрелы, Рикер мысленно вернулся к прошлому нападению.
Реакция его организма должна носить временный характер. Уже дважды она видела, как он приходил в себя очень быстро.
– Я проходила практику в городской больнице и видела много пациентов с посттравматическим синдромом. Его состояние вызвано не конкретным случаем, все гораздо сложнее. – Джоанна чувствовала, что разговаривает со стеной.
– Ты ошибаешься, – детектив покачала головой. – Мне он нужен к концу этого дня. На ногах и полностью здоровый. Косарь теперь следит за ним. Или ты действительно решила, что ровно четыре холостых выстрела – простое совпадение?
Джоанна уступала Мэллори в области психологического терроризма. Интересно, именно эту молодую социопатку Тимоти имел в виду, когда написал:
– Я дорожу Рикером больше, чем кем-либо, – произнесла Джоанна. – Я бы лучше умерла, чем позволила такому с ним случиться. Но ты, ты втянула его в это. С таким же успехом ты могла бы сама его застрелить. Игра важнее для тебя, чем он.
Мэллори сидела на самом кончике стула, словно кошка перед прыжком.
– Рикер тебе так дорог? Отлично, – она ударила кулаком по столу, словно забила с одного удара гвоздь. – Тогда приведи его в
Эта маленькая демонстрация силы означала многое, но уж точно не внезапную смену настроения. Мэллори сделала это нарочно, чтобы показать свое превосходство. За долгие годы, пытаясь сойти за
– Так быстро привести его в норму? – Джоанна окончательно убедилась, что Мэллори не причинит ей физического вреда, а значит, никакой власти над ней у детектива не было. – Рикер в сознании. Я уверена, он воспринимает все, что творится вокруг, – Джоанна кивнула в сторону спальни Рикера. – Что, если тебе пойти туда, крепко его обнять и сказать, что тебе небезразлично, умрет он или выживет. Или можешь выстрелить в него
– Длительную терапию.
– Дыши глубже, – сказала Мэллори. – Чувствуешь запах масла? С тех пор, как Рикер вышел из больницы, он чистил пистолет каждый день. Под раковиной стоит новая канистра с маслом и еще три пустые валяются в мусорном мешке, который он выносит раз в месяц.
«Неужели Мэллори периодически вламывалась в квартиру Рикера, чтобы следить за ним?» – подумала Джоанна. Ну конечно, она ведь легко обращается с замками.
Детектив медленно повернулась к ней спиной, оглядывая беспорядочно разбросанные по комнате вещи.
– Мне не нужны были годы, чтобы понять, что с ним происходит. Посмотри, что здесь творится, а теперь посмотри на этот аккуратный, начищенный блестящий пистолет. – Мэллори крепко сжала рукоятку. – Просто безумие столько раз чистить оружие. – Ее бледная рука мягко, почти ласково опустилась на спинку кресла. – Он сидит здесь со своей сигаретой, виски и пистолетом. Утром пепельница переполнена, бутылка пуста, а пистолет идеально начищен. Вот откуда я знаю, о чем он думает каждую ночь. Он привыкает, планирует свое собственное место преступления,
Ошеломленная, Джоанна решила, что недооценивала эту женщину. Не стоило так однозначно считать ее социопаткой. Это существо стояло особняком и не поддавалось четкому описанию. Кем бы она ни была, Мэллори являлась единственной в своем роде.
Молодой детектив стояла у окна, внимательно следя за чем-то там, внизу. Она положила пистолет на стол. Ее движения стали слегка напряженными.
– Пистолет полностью заряжен, так что не трогай его. Считай, что это бомба. Ты все еще полагаешь, что у него есть время?
Джоанна посмотрела на оружие, потом заметила Чарльза Батлера, который стоял в дверях на противоположной стороне комнаты. Должно быть, он слышал большую часть разговора, поскольку казался бледным, и лицо его выражало сочувствие.
– Рикер делает то же самое, – заметила Джоанна. – Постоянно хлопает дверьми.
Чарльз подошел к столу и с явным отвращением убрал пистолет в ящик.
– Мэллори делает это, только когда раздражена.
– Или чтобы запугать.
– И это тоже, – он подсел к ней на диван и глупо улыбнулся, пристраивая свои длинные ноги.
Мэллори летела по лестнице, перепрыгивая через три ступени. Наконец, оказавшись в холле, она подбежала к двери и толкнула ее. Человек, которого она заметила из окна, направлялся к метро. На некотором расстоянии Мэллори спустилась за ним в подземку, села на поезд, стараясь не упустить из виду рыжий парик, черное пальто и белую трость. Человек заторопился, увидев за собой слежку. Мэллори даже не пыталась спрятаться. Он уронил трость, и она остановилась, терпеливо ожидая, когда он подберет ее. Человек отступил назад, Мэллори шагнула вперед. Человек повернулся и побежал, задержавшись лишь возле ступеней. Он споткнулся и схватился за перила. Так, играя в кошки-мышки, они ездили по городу из конца в конец.
Джоанна опустила глаза.
– Я думала, Мэллори использует Рикера, чтобы добраться до меня… и продолжать играть в свою