расти и там. Мы будем смотреть на них и вспоминать Терезу… как мы любили ее… как она любила нас.

Луэлла Бэскомб заботливо взяла на руки маленького Даррелла Джерома Маршалла и, едва сдерживая слезы, сказала Джули:

– Конечно же, я буду кормить его. Тереза была такой славной девушкой, я ее очень любила. Это самое меньшее, что я могу для нее сделать. – Ее голос задрожал.

– Думаешь, у тебя хватит молока на двоих? – с тревогой спросила Джули.

– Надеюсь, – кивнула Луэлла.

Джули поблагодарила ее. Она дотронулась до своих губ кончиками пальцев, коснулась ими лба спящего малыша и ушла, сказав на прощание, что заглянет к ним утром. Подойдя к фургону Майлза, она резко остановилась. Около повозки с опущенной головой стоял ее брат. Она знала, что в фургоне, укрытое простыней, лежит тело Терезы. И Майлз не отходил ни на шаг, в последний раз охраняя любимую.

Джули повернулась и ушла, оставив его одного. Она утешала себя тем, что уже поздно и до утра никто не станет докучать Майлзу. Из темноты послышался стук лопат, и она непроизвольно вздрогнула. Могила Терезы. Тереза… всегда такая добрая, полная любви. И вот все кончено.

Джули направилась к хозяйственному фургону, в котором ночевал Дерек. Когда она подошла к нему, сзади раздался голос, резанувший ей слух:

– Джули Маршалл! А ты умеешь добиться своего! Ах ты распутница! Ты увела Дерека и предавалась с ним разврату, когда я потеряла своего ребенка. Я слышала, что когда мучилась твоя невестка, вы занимались тем же самым. Может, если бы ты была здесь и ухаживала за ней, она бы не умерла. Может…

– Может, тебе лучше ничего больше не говорить? – сказала Джули так тихо, что Элиза едва ее расслышала. Прежде чем Элиза снова открыла рот, появился Дерек. Элиза тут же одарила его улыбкой.

– Я уверена, что у нас еще будет время поговорить обо всем.

Задрав нос, она удалилась. Джули покачала головой и сказала:

– Еще одно ее слово, Дерек, и я бы ее ударила.

Он кивнул.

– Иди отдохни. Мы выкопали могилу. Я видел Майлза. Думаю, лучше не трогать его. Мы ляжем около его фургона на случай, если вдруг понадобимся ему. Завтра, – устало добавил он, – будет очень длинный день. И очень печальный.

Глава 15

И вот наконец караван въехал на территорию Аризоны. Пейзаж резко изменился. Равнины, которые еще совсем недавно тянулись и тянулись до самого горизонта, кончились. Теперь их окружали голые, лишенные растительности высокие горы. Земля казалась совершенно бесплодной, но для переселенцев, которые уже так долго были в пути, горы давали надежду: уже почти дома!

Густые травы послушно склонялись под напором свежего весеннего ветра. Огромные кактусы сагуаро и чапарель перемежались с густыми зарослями деревьев Джошуа.

Опускался вечер, и переселенцы остановились на ночлег – десять фургонов, выстроенных кольцом вокруг большого костра. Сидя у потрескивающего огня, мужчины, поочередно сменяя друг друга, вращали шампур, на котором жарилась дичь, убитая Дереком еще днем. Аромат сочной свинины возбуждал аппетит. За последние дни они несколько раз видели индеек, перепелов и голубей – теперь, когда уже повеяло весной и дичь осмелела, пищи должно было быть в изобилии.

Дерек сидел на пригорке и смотрел, как у костра Джули, что-то ласково приговаривая, укачивала сына Майлза. Дерек нахмурился. С того дня, как умерла Тереза, Майлз ни разу не подошел к ребенку. Джули и Дерек очень тревожились из-за того, что он совершенно замкнулся в своем горе. Он стал сторониться людей, жил сам по себе. Временами Джули даже приходилось подолгу упрашивать его, чтобы он поел. Ближе к ночи, когда вся работа бывала уже сделана, Майлз выносил матрас и в любую погоду забирался под фургон. Если так пойдет и дальше, у Дерека с Джули, можно считать, будет уже готовая семья, потому что вся забота о маленьком Даррелле ляжет на плечи Джули.

Сидя в одиночестве, Дерек меланхолично жевал свежую спаржу. Со стороны могло показаться, что он с головой ушел в мрачные раздумья и не замечает никого вокруг. Но это не соответствовало действительности. Он уже давно почувствовал, что кто-то приближается к нему сзади. По звуку шагов Дерек узнал его. Это был Томас.

Томас же не хотел застать Дерека врасплох, поэтому, перед тем как приблизиться, он его окликнул. Не оборачиваясь, Дерек жестом пригласил Томаса составить ему компанию.

– А погодка-то ничего, а? – бодро заметил Томас и уселся рядом. – Если не будет дождей, возможно, мы доберемся без приключений.

– Это же пустыня, – ровным голосом ответил Дерек. – Весной здесь не бывает дождей. Эх, Томас, мне бы твою уверенность!

Веселость Томаса как рукой сняло.

– Я имел в виду только погоду, Арнхардт. Я помню об индейцах.

– Сейчас опасность велика как никогда. – Дерек выплюнул изо рта траву. – Меня беспокоит вон то ущелье, – сказал он, кивнув в сторону гор. – Сейчас мы в самом сердце земли чирикауа.

– Сколько еще до форта Бауи?

– Два дня пути, если мы пойдем через перевал. Я вот думаю: может, не стоит идти через перевал, а продолжать двигаться на запад, к Таксону? В теперешней ситуации, когда началась вся эта заваруха, в Бауи все равно не дадут нам охраны, так какой же нам смысл попусту тратить время? До Таксона припасов нам хватит. – Дерек задумался. – Знаешь что, давай-ка лучше останемся здесь еще на одну ночь. А завтра мы с тобой поедем и хорошенько осмотрим это чертово ущелье. Думаю, так будет безопаснее.

Томас решил, что Арнхардт прав. Если они повернут, то окажутся на голой равнине и в случае

Вы читаете Отважное сердце
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату