Пенелопа грустно улыбнулась.
– Жаль, что он не мой сын, миссис Брениган. Вам повезло: у вас любящий муж и прекрасный ребенок. – Затем она перевела взгляд на Девлина. – Отвезите их обратно в Вашингтон, мистер Брениган. Здесь вам больше делать нечего. Мой муж больше не станет беспокоить вас.
Девлин приподнял голову жены и заглянул в ее прекрасные глаза.
– Она права, ангел мой. Ферма ждет нас. – Он нежно поцеловал ее. – Бери сына и… поехали домой.
Неожиданно муки пережитого за эти несколько дней потеряли свою значимость и показались не более чем дурным сном. Ничто не имело в мире большего веса, чем то, что они теперь вместе, все трое. Прошлое забыто. У Робби есть отец и честное имя. Анджелика – больше не презренная женщина, терзаемая стыдом за свои вчерашние ошибки. Девил Кид ушел в область мифов и преданий.
Перед Брениганами открывалось новое будущее – ясное и чистое, полное приятных ожиданий и сюрпризов.
– Да, – прошептала Анджелика, – да… Поехали домой.
ЭПИЛОГ
Вашингтон, октябрь 1886 г.
Порыв ветра поднял и закружил красно-желтые осенние листья. Над головой по чистому голубому небу летели на юг стаи гусей.
Анджелика прислонилась к дверному косяку, вдохнула ядреный осенний воздух и с удовлетворением выдохнула. Воспоминания о произошедшем за эти полтора года быстро промелькнули в ее сознании, словно осенняя листва, подхваченная порывистым ветерком.
Девлин… Девлин в лачуге Джейка… Девлин, ухаживающий за ней во время болезни… Девлин в день их свадьбы… Девлин, ласкающий ее…
Воспоминания промелькнули и снова спрятались в потаенный уголок сердца женщины, где собраны все радости, подаренные жизнью.
Как давно это было, когда Корралл пришла к раненому наемному убийце, чтобы заключить с ним сделку в тот памятный день. Полтора года… Кажется, давно, но время пролетело незаметно.
Она услышала смех – смех Девлина и Робби – и повернулась в ту сторону. Ее взору предстало прекрасное зрелище.
Мальчик ехал верхом на коне, которого они купили у Джонсонов прошлой весной специально для пахоты. Маленькие ножки ребенка свешивались с широкого крупа лошади. Девлин сидел за ним, не поддерживая Робби и позволяя ему ехать самостоятельно, но готовый при первой же необходимости помочь малышу. Домино бежал рядом, высунув язык, отчего казалось, что пес улыбается.
– Мама, посмотри на меня!
– Вижу, Робби.
Брениган наклонился вперед.
– Хорошо, останавливайся, сынок… Просто медленно потяни на себя поводья… Вот так…
Карие глаза ребенка сверкнули от волнения, когда ему удалось остановить коня. Он победоносно взглянул на мать.
Анджелика захлопала в ладоши.
– Ты будешь таким же хорошим наездником, как и твой отец. – Она пошла им навстречу. – Ездишь уже лучше меня.
– Папа говорит то же самое.
Анджелика бросила на Девлина притворно-гневный взгляд. У него хватило ума изобразить из себя виноватого.
– Сынок, некоторые вещи должны оставаться только между нами, мужчинами, – тихонько прошептал Брениган на ухо Робби. – Тебе стоит запомнить это правило.
Миссис Брениган рассмеялась и возразила:
– А может, это тебе стоит поменьше болтать языком?
– Да, ты права, – ответил Девлин и, перекинув ногу, спешился, затем подхватил Робби, когда тот попытался повторить его маневр.
Анджелика провела ладонью по спутанным волосам мальчика.
– Сынок, займись Леди и ее щенками, пока не стемнело. Я оставила остатки еды на столе… И налей им воды.
Малыш мгновенно бросился выполнять задание матери. Домино помчался вслед за ним, как и раньше, когда был щенком.
«Как быстро растет мальчик», – подумала она и почувствовала, что Девлин обнял ее за талию и поцеловал. Анджелика склонила голову на бок, ощущая приятную дрожь в спине.
– А меня чем будешь потчевать? – прошептал Брениган ей на ухо. – Я ведь тоже проголодался.
– Может быть, у меня и есть что-то для тебя, – рассмеялась Анджелика. – Только это будет немного попозже.
Девлин выпрямился.