нем.

– Скажи мне, что вам удалось узнать?

– Видите ли, – начал Беллоуз, приземистый лысеющий мужчина в аккуратно отглаженном костюме, – мне кажется, она побывала в нашем городе, но не могу пока сказать об этом более уверенно. Женщина, по описаниям похожая на нее, по фамилии Брениган прибыла в Денвер дилижансом, на станции ее встречал муж. Это произошло на следующий день после отъезда мисс Корралл из Вуд-Блафф. С ней был маленький мальчик примерно такого же возраста, как вы говорили. Есть все основания полагать, что она путешествует под вымышленным именем. – Опустив глаза, он продолжил:

– Но у меня нет полной уверенности… Пока нет. Кучер вспомнил эту женщину и описал внешность незнакомки. Он говорил, что у нее очень красивые темно-каштановые волосы… Подобных ему не встречалось. Кстати, по его же словам, муж поцеловал женщину так, словно они не виделись двести лет.

Гнев все больше охватывал сознание Ламара, заставляя мысли этого человека идти – нет, бежать, нестись! – по замкнутому кругу: «Как она могла так поступить? Как посмела?! Уже то, что Анджелика забрала ребенка в самый нужный момент, возмутительно… А теперь еще выясняется причастность какого-то неизвестного мужчины ко всему происходящему! Ей не нужно вести себя подобным образом! Анджелика – моя женщина до тех пор, пока я сам не откажусь от прав на нее. Она принадлежит только мне! Я во что бы то ни стало заставлю заплатить ее за свои возмутительные действия. Нет таких людей, которые бы не повиновались Ламару Оруэллу! Это никому не сойдет с рук!»

– На следующий день Брениганы сели в поезд. Я… следовал за ними до Айдахо.

– Ага! Следовал за ними? Так почему же ты говоришь, что не можешь найти ее? Это была Анджелика или нет? Тебе удалось поговорить с нею?

– Нет, мистер Оруэлл… Сам я там не присутствовал, но мой помощник прислал сообщение, где говорил о посещении Брениганом своих родных. Ему пришлось быть очень осторожным при расспросах… Мы не уверены, что «путешественники» все еще гостят у родственников мистера Бренигана, и пытаемся…

Терпение Ламара лопнуло.

– Мне не нужны ваши извинения! Я не хочу знать, что вы собираетесь делать, чтобы выполнить задание. Черт побери! Мне необходимы результаты! Я не желаю платить тебе за то, чтобы твою работу выполнял какой-то идиот! Ты должен найти ее! Понимаешь меня? Ты!

– Да, мистер Оруэлл, мне все ясно.

С этими словами Беллоуз поднялся из кресла. На этот раз он смотрел прямо в глаза Ламара.

– Брат мистера Бренигана – судья, мистер Оруэлл… Довольно могущественный и знаменитый судья. Его власть почти безгранична! Он сможет добраться до Колорадо, если захочет. Полагаю, ему не очень-то понравится, что мы суем нос в дела его брата… Особенно, если окажется… Словом, вдруг его жена вовсе не мисс Корралл? Считаю, здесь следует соблюдать особую осторожность.

Ламару захотелось что-нибудь разбить, раздробить на мелкие кусочки. А еще больше Оруэлл желал разнести голову Анджелике; схватить ее за горло и…

– Сегодня я сажусь на поезд, следующий в Айдахо. Надеюсь, что на следующей неделе смогу доложить вам о чем-то более существенном.

– Да, Беллоуз, сделайте милость, – произнес Ламар и опустился в кожаное кресло около стола. – И еще… Не разочаровывайте меня. Мне наплевать на то, какими способами вы станете действовать, чтобы найти Анджелику. Вы должны это сделать – вот и все!

ГЛАВА 26

Анджелика прикоснулась рукой к пояснице и, потянувшись, прищурилась, всматриваясь в безоблачное небо. Она улыбнулась, предвкушая, что солнечный день должен стать вестником перемен к лучшему.

Корралл услышала смех Робби и посмотрела в ту сторону, где в манеже, который смастерил Девлин, чтобы Анджелика могла спокойно работать, резвился ее сын. Сейчас малыш бегал по «дворику», как он сам его называл в шутку, пытаясь «спастись» от черно-белого щенка, подарка миссис Брайтон, который, высунув язык, несся за ним.

– Вам понадобится собака для охраны дома, – сказала женщина, когда пришла к ним в гости накануне. – Кроме того, у каждого мальчика должен быть четвероногий друг. Отец этого щенка – лучшая охотничья собака в наших местах. Он тоже повторит славу папы, когда вырастет.

Домино – Анджелика назвала так лопоухого несмышленыша из-за черно-белой окраски – схватил Робби за штанишки, мальчик не смог удержаться на ногах и упал носом в грязь. Через секунду щенок уже облизывал лицо своего юного хозяина языком.

Корралл бросила мотыгу и направилась к лежащим на земле, ожидая услышать крики боли и протеста, но вместо этого раздался счастливый детский смех и тоненький лай его дружка.

Она широко улыбнулась, чувствуя, как теплеет у нее на сердце. Анджелика приехала в Вашингтон, чтобы спастись от своего прошлого, и не ожидала найти здесь собственное счастье.

Успокоившись, женщина повернулась в сторону дороги, ведущей из долины, мысленно спрашивая себя о времени возвращения Девлина из города. Он уехал довольно давно, но его, конечно, задержал Бэрт своей болтовней. Усмехнувшись, Анджелика подняла мотыгу и начала работать над бороздами огорода. Бэрт иногда бывал чересчур словоохотливым. Хорошо, если Бренигану удастся вернуться хотя бы до наступления темноты.

Приятно осознавать себя частью общества, даже небольшого. Хотя она и выросла в актерской среде, но все же никогда ей не приходилось ни с кем оказываться в тесных взаимоотношениях. Возможно, потому, что у артистов никогда не бывало ничего постоянного: всегда новые города, новые театры, новые режиссеры и постановщики.

А жизнь в Вуд-Блафф оказалась еще хуже. Там их с Робби презирали добропорядочные жители местечка. Она чувствовала себя одинокой и днем, и ночью. Корралл приходилось жить наедине со своим позором и быть наказанной тем будущим, что ждало ее сына.

Но здесь ее и Робби – и, конечно, Девлина – приняли.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату