– Это случилось… так давно.
– Что случилось?
– Малкольм, – послышалось невнятно, – и Элизабет. У них была любовь.
Малкольм и Элизабет. Господи Боже!
– Я прокралась за ними в библиотеку, – продолжила она, – они не знали о моем присутствии…
– Где?
– В Аспене.
Кровь застыла у него в жилах.
– Я видела их, Джей Би. И слышала. Слышала… я слышала все. – Она опять икнула, но на этот раз без хихиканья, без дурашливой улыбки. – Она была так хороша в этом белом платье. Краше меня в сотни раз…
– Это неправда.
– Малкольм бы с тобой не согласился.
– Малкольм – глупец. – Голос Джей Би стал грубым, сердитым. – Скотина. Грязная, вонючая, никчемная скотина.
– Я ненавидела ее. – Ее страстный взгляд поразил его. – Желала ей смерти. – Теперь она тяжело дышала, руки конвульсивно сжимались. – Хотела… столкнуть ее с того балкона.
Джей Би вдавил в пол педаль тормоза, машина с визгом остановилась. Он повернулся к ней:
– Боже мой, девочка! Что ты говоришь?!
Она бессильно привалилась щекой к окну и закрыла глаза.
– Не могу… Это слишком ужасно.
Первым порывом Джей Би было не поверить. Невозможно… Милая, нежная Барбара… Он неправильно ее понял. Он сидел за рулем, уставясь на женщину. Она выглядела такой невинной и такой измученной.
– Барбара? – Его пальцы коснулись ее щеки. – Поговори со мной, девочка. Ты ведь знаешь, мне можно доверять. – Она судорожно вздохнула, но не ответила. – Барбара? – Он тихонько тряхнул ее за плечо, затем сильнее. – Барбара?
Все было бесполезно. Она отключилась.
Джей Би вжался в кресло и попытался осмыслить, разобраться в том, что она сказала. Но образы, возникшие в его мозгу, оказались слишком невероятными, чтобы в них поверить.
С угрюмым лицом он тронул «сэбербиан» и медленно двинулся вниз по красивейшей улице Сценик- драйв, пока не достиг дома Кендаллов.
Дверь открыла женщина сурового вида в одежде горничной.
– Я – Дж. Б. Лоусон, – представился он, получив в ответ пустой взгляд. – Миссис Кендалл стало плохо во время ленча на «Медиатек». – Он протянул ей сумочку Барбары. – Она заснула, но, если вы покажете мне дорогу, я отнесу ее наверх.
Не ожидая ответа, он вернулся к машине, поднял худенькое тело Барбары на руки и понес вверх по лестнице, следуя за поджавшей губы горничной.
В зеленой с золотом спальне он положил Барбару на кровать и подождал, пока успокоится дыхание, прежде чем повернуться к горничной.
– Ее машина осталась в городе. Я попрошу кого-нибудь пригнать…
– В этом нет необходимости, – ответила женщина с нажимом. – Мистер Кендалл сам сделает это.
Джей Би пожал плечами.
– Как угодно. – Бросив последний взгляд на слегка похрапывающую Барбару, он вышел из комнаты, закрыв за собой дверь. – Скоро приедет мистер Кендалл?
– Не раньше обеда.
– Когда он вернется, передайте, что я хочу с ним поговорить.
Выражение лица женщины не изменилось, но она наклонила голову в знак того, что передаст сообщение.
Усевшись в машину, Джей Би поднял взгляд на окна второго этажа.
– Ох, Барбара, – пробормотал он, включая зажигание. – Что ты, не приведи Господи, наделала?
Малкольм, которого, по просьбе Долорес, вызвали с совещания у мэра, метался по спальне, как тигр в клетке, когда спустя два часа Барбара начала приходить в себя.
В два прыжка он оказался у кровати.
– Барб? Проснись же! – И похлопал ее по щекам.
Она застонала и схватилась рукой за живот.
– Мне нехорошо.
– И поделом, – выплюнул он, не заботясь о маске вежливости, обычно нацепляемой им в спальне. – Из всех дурацких поступков, совершенных тобой в жизни, самый дурацкий – это напиться на ленче на