– Это случилось… так давно.

– Что случилось?

– Малкольм, – послышалось невнятно, – и Элизабет. У них была любовь.

Малкольм и Элизабет. Господи Боже!

– Я прокралась за ними в библиотеку, – продолжила она, – они не знали о моем присутствии…

– Где?

– В Аспене.

Кровь застыла у него в жилах.

– Я видела их, Джей Би. И слышала. Слышала… я слышала все. – Она опять икнула, но на этот раз без хихиканья, без дурашливой улыбки. – Она была так хороша в этом белом платье. Краше меня в сотни раз…

– Это неправда.

– Малкольм бы с тобой не согласился.

– Малкольм – глупец. – Голос Джей Би стал грубым, сердитым. – Скотина. Грязная, вонючая, никчемная скотина.

– Я ненавидела ее. – Ее страстный взгляд поразил его. – Желала ей смерти. – Теперь она тяжело дышала, руки конвульсивно сжимались. – Хотела… столкнуть ее с того балкона.

Джей Би вдавил в пол педаль тормоза, машина с визгом остановилась. Он повернулся к ней:

– Боже мой, девочка! Что ты говоришь?!

Она бессильно привалилась щекой к окну и закрыла глаза.

– Не могу… Это слишком ужасно.

Первым порывом Джей Би было не поверить. Невозможно… Милая, нежная Барбара… Он неправильно ее понял. Он сидел за рулем, уставясь на женщину. Она выглядела такой невинной и такой измученной.

– Барбара? – Его пальцы коснулись ее щеки. – Поговори со мной, девочка. Ты ведь знаешь, мне можно доверять. – Она судорожно вздохнула, но не ответила. – Барбара? – Он тихонько тряхнул ее за плечо, затем сильнее. – Барбара?

Все было бесполезно. Она отключилась.

Джей Би вжался в кресло и попытался осмыслить, разобраться в том, что она сказала. Но образы, возникшие в его мозгу, оказались слишком невероятными, чтобы в них поверить.

С угрюмым лицом он тронул «сэбербиан» и медленно двинулся вниз по красивейшей улице Сценик- драйв, пока не достиг дома Кендаллов.

Дверь открыла женщина сурового вида в одежде горничной.

– Я – Дж. Б. Лоусон, – представился он, получив в ответ пустой взгляд. – Миссис Кендалл стало плохо во время ленча на «Медиатек». – Он протянул ей сумочку Барбары. – Она заснула, но, если вы покажете мне дорогу, я отнесу ее наверх.

Не ожидая ответа, он вернулся к машине, поднял худенькое тело Барбары на руки и понес вверх по лестнице, следуя за поджавшей губы горничной.

В зеленой с золотом спальне он положил Барбару на кровать и подождал, пока успокоится дыхание, прежде чем повернуться к горничной.

– Ее машина осталась в городе. Я попрошу кого-нибудь пригнать…

– В этом нет необходимости, – ответила женщина с нажимом. – Мистер Кендалл сам сделает это.

Джей Би пожал плечами.

– Как угодно. – Бросив последний взгляд на слегка похрапывающую Барбару, он вышел из комнаты, закрыв за собой дверь. – Скоро приедет мистер Кендалл?

– Не раньше обеда.

– Когда он вернется, передайте, что я хочу с ним поговорить.

Выражение лица женщины не изменилось, но она наклонила голову в знак того, что передаст сообщение.

Усевшись в машину, Джей Би поднял взгляд на окна второго этажа.

– Ох, Барбара, – пробормотал он, включая зажигание. – Что ты, не приведи Господи, наделала?

Малкольм, которого, по просьбе Долорес, вызвали с совещания у мэра, метался по спальне, как тигр в клетке, когда спустя два часа Барбара начала приходить в себя.

В два прыжка он оказался у кровати.

– Барб? Проснись же! – И похлопал ее по щекам.

Она застонала и схватилась рукой за живот.

– Мне нехорошо.

– И поделом, – выплюнул он, не заботясь о маске вежливости, обычно нацепляемой им в спальне. – Из всех дурацких поступков, совершенных тобой в жизни, самый дурацкий – это напиться на ленче на

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату