— Вемунд, а он не может решиться на более энергичный поступок?
Он почувствовал в ее голосе тревогу.
— Ты имеешь в виду избавление от обременительного компаньона? Пусть попробует. Но не раньше, чем Карин и Лиллебрур будут в безопасности.
Элизабет стала колотить кулачками в его грудь.
— Ты не должен так говорить, ведь я тебя об этом уже предупреждала! Неужели тебе все равно, что ты сделаешь несчастной
Вемунд схватил ее за руки. Он стал очень серьезным, его глаза опечалились. Он был полон тоски.
Но прежде чем он успел что-либо сказать, их позвали сверху. Они поднялись к переполошившимся дамам, которых доктору удалось, однако, несколько успокоить.
— Госпожа Воген, — обратился Вемунд. — Вам удалось разглядеть мужчину?
— Я увидела только уставившиеся глаза. И круглое лицо.
— Кого из нас он мог видеть?
— Щелка была довольно узкой, — сказала она, колеблясь. — Так что он вряд ли смог увидеть кого-нибудь, кроме меня. Ну, и, быть может, госпожу Окерстрем.
Доктор Хансен кивнул головой.
— Все сходится. Госпожа Карин и господин Вемунд сидели спиной к тому окну. А госпожа Элизабет и я сидели слишком далеко к краю.
— А не мог ли он слышать наши голоса? — спросила Элизабет.
— Нет, у этого дома солидные стены и двойные окна, — ответил Вемунд.
— Во всяком случае, сегодня я опасаюсь возвращаться домой, — дрожа от страха, промолвила госпожа Окерстрем.
Решили, что доктор Хансен отвезет ее домой. Вемунд останется на эту ночь с женщинами в доме. Госпожа Воген постелила ему на диване в гостиной. Наконец, все почувствовали себя в безопасности.
Элизабет запретила ему возвращаться домой через лес. Такая забота тронула его.
Странное это ощущение, когда ты знаешь, что он лежит в гостиной. Элизабет было трудно заснуть лишь по этой причине. Если бы в доме не было столько народу, она, возможно, пробралась бы в гостиную и села бы на край его кровати.
Разумеется, только для того, чтобы поговорить!
Вемунду было гораздо хуже. Он ворочался с боку на бок на слишком коротком диване и жалел, что у него не было хоть немного водки. Но он не пил с тех пор, как Элизабет застала его пьяным, и он не собирался больше пить. С этой вредной привычкой было покончено. Ведь горе в водке не утопишь — наутро оно такое же большое, а ты, кроме того, паршиво себя чувствуешь.
Чтобы только его ночью не душили собственные кошмары!
«Что мне делать? — думал он, лежа с открытыми глазами, уставившись в потолок. — Я знал точно, что мне делать — помочь Лиллебруру и Карин надежно устроиться в жизни и самому загасить свою свечу. Освободиться от того кошмара, который гложет меня и вызывает тошноту. Но теперь…»
Он устало перевернулся на другой бок, издав приглушенный стон.
«Лиллебрур… Элизабет подходит Лиллебруру, нет сомнений. Ему нужна рядом сильная и самостоятельная женщина. Ему это необходимо. Он должен уехать. Элизабет сможет сделать из него то, чего никогда не удавалось сделать из него мне, — сильную личность, волевого мужчину. Лиллебрур… За которым я присматривал, когда мы были маленькими. Помогал ему во всем, покрывал его бездумные проступки. Мы были братья не разлей вода — он и я. Как часто мы ходили вместе, его рука в моей, он задает массу вопросов и трещит без умолку. Я должен был всегда принимать на себя самый тяжелый удар, когда он совершал какие-нибудь дикие поступки. Я должен был стараться сделать из беспокойного избалованного мальчика решительную и уверенную личность. Когда-то нас балуют. А потом нас забывают.
Лиллебрур, который плакал из-за того, что его не взяли с собой покататься в лодке. Лиллебрур, который учился спустя рукава в школе. Который соблазнил одну из служанок, хотя она была еще ребенком. Все это я должен был покрывать.
Теперь мне опять нужно ему помочь. В сложнейшей дилемме в нашей жизни. Но он ни о чем не должен знать.
О Боже, что мне делать? Лишь несколько дней назад единственное, что меня привлекало, была смерть. А теперь я пообещал Лиллебруру отдать… Нет, я этого не вынесу!
Я желаю ему только добра. Но он не может забрать у меня единственное, что я когда- либо желал иметь! Я не хочу умирать, не сейчас, но я должен! Потому что я не могу избавиться от мысли о своей вине.
А если Карин выздоровеет?
Вот тогда, действительно, чертям станет жарко!» Вемунд вскочил с дивана и быстро подошел к двери в комнату Элизабет. «Хоть единственный раз с той, которую я желаю больше всего! Она мне как сестра-близнец — настолько мы похожи душами и характерами. Единственный раз — и после этого я могу умереть».
Он остановился, держа руку на дверной ручке. «Нет! Так плохо я не могу им сделать им, тем, которых я люблю больше всех! Я должен оставаться в стороне. Должен убраться. Ради них и ради самого себя.
Но сначала мне необходимо уладить еще один вопрос, касающийся Мандрупа и его странных манипуляций с кассой компании. Я уже обратился к властям, поэтому пока я не могу исчезнуть».
Он использовал мошенничество своего родственника как предлог для того, чтобы еще раз посмотреть на Элизабет. Быть рядом с ней, слышать ее голос, чувствовать ее запах.
На следующее утро Элизабет настояла на том, чтобы проводить Вемунда до самого дома. Чтобы убедиться, что его в кустах не подстерегает какой-нибудь подонок, как она выразилась.
Вемунд, исполненный внутреннего отчаяния, молча шел рядом с ней. Он был не в силах даже посмотреть на нее — таким сильным было его желание. С каждой минутой оно становилось все более сильным, интенсивным.
«Боже мой, как же это закончится?» — думал он.
Еще издали они заметили, что кто-то ждал их у дома.
— Лиллебрур, — сказал Вемунд.
— Тьфу ты, — вырвалось у Элизабет. Вемунд строго посмотрел на нее. «Еще чего! Мне его брат должен нравиться», — подумала она, возмущаясь.
— О нет, Вемунд, — услышали они голос Лиллебрура. — Ты что, ночевал в доме моей нареченной? Потому что в таком случае…
— Не болтай чепухи, — оборвал его Вемунд. — Что тебе угодно?
Он не намеревался быть столь грубым. Но Лиллебрур с издевкой продолжал:
— Если мне будет позволено позаимствовать собственную невесту, то наша дорогая матушка хотела бы переговорить с Элизабет о мероприятии в субботу. Это будет костюмированный бал в духе королевского двора.
— С масками? — недовольным голосом спросил Вемунд. — Это может быть опасным!
— Нет, матушка этого не желает. Особенно после того случая, когда кто-то проник в дом. Но она хочет, чтобы Элизабет была прекрасно одета.
— Ты придешь? — спросил он, обращаясь к ней.
Она чувствовала себя не в своей тарелке, пыталась заручиться поддержкой Вемунда, но тот закрылся в своей угрюмости, преследовавшей его все утро. Ни одного разумного слова