– Вы правы, – улыбнулся он. – Однако эта выдумка лучше правды. – Натан подмигнул Кори. – Но напугать могут не только шрамы, но и мой голос. Обычно я без особого труда навожу страх на детей и животных, – он криво улыбнулся, – и на женщин тоже.

– А мне казалось, вы умеете ладить с животными, – заметила Сюзанна, ощутив трепет в груди.

Натан проглотил полную ложку супа.

– Я имел в виду койотов, медведей, горных пум. – Он прищурился. – Стоит им увидеть мою безобразную вывеску, и они сразу поджимают хвосты.

– Вы вовсе не безобразны, – живо возразила Сюзанна.

– Объясните это моей лошади.

Сюзанна ощутила, как на ее лице расплывается улыбка.

– Лошади?

– Она счастлива, что ей приходится смотреть в другую сторону, когда я сижу в седле.

Сюзанна усмехнулась:

– Вам досталась очень умная лошадь.

Натан изучал ее долгую минуту.

– А вам – очень милая улыбка.

Изменившись в лице, Сюзанна в замешательстве уставилась на свои колени. Ни один мужчина прежде не делал ей комплиментов – ни искренних, ни притворных.

– Я заметил: вы носите кольцо, – небрежным тоном продолжал Натан.

С трудом глотнув, она отвела взгляд от собственных пальцев.

– Мой… муж до сих пор не вернулся с войны, – быстро заключила она. Странно, но произнесенная в который раз ложь сейчас далась ей с трудом. Она взглянула на Натана и поняла, что он усомнился в ее словах. – Вы мне не верите?

Он откинулся на спинку стула и переплел пальцы па плоском животе.

– Почему я должен не верить вам?

Сюзанна растерянно вертела на пальце кольцо.

– По-моему, вы настроены скептически.

Он вновь долго вглядывался в глаза Сюзанны, прежде чем ответить:

– Да, я настроен скептически, но только потому, что считаю: если мужчина не вернулся к такой красавице, значит, он либо мертв, либо безумен.

Сюзанна была польщена.

– Он жив, – чересчур поспешно возразила она. – Я знаю, он… скоро вернется домой. – Эта ложь была ей ненавистна. Сюзанна всеми силами стремилась положить ей конец.

Кори сполз со стульчика и отправился играть с кубиками у камина.

Сюзанна начала убирать со стола и потянулась за тарелкой Кори одновременно с Натаном. Пальцы их встретились.

Сюзанна тут же отпрянула, изумленная теплом его прикосновения и удовольствием, вспыхнувшим в ней. Тарелка стукнулась об стол.

– Я не кусаюсь, Сюзанна.

Мгновенно залившись краской, польщенная почти насмешливым тоном Натана, она заставила себя взглянуть ему в лицо. В его глазах отражалось понимание и сочувствие, он явно стремился успокоить ее взглядом. Это было странно: Натан не мог знать, что сейчас она испытывает не страх, а другое, гораздо более пугающее и новое для нее чувство – физическое влечение, которого она не понимала до сих пор.

Глава 3

Проснувшись на следующее утро, Сюзанна услышала, как Макс бродит по веранде, постукивая когтями по доскам. Улыбнувшись, она подошла к двери и открыла ее. Только что улегшийся Макс поднял голову и гавкнул, радостно молотя хвостом по полу веранды.

Сюзанна шагнула к псу и склонилась над ним, почесывая за ухом:

– С добрым утром, обормот.

– Спасибо. И вас с добрым утром. Сюзанна вздрогнула и выпрямилась, глядя, как Натан Вулф поднимается на крыльцо.

– Я не знала, что вы уже здесь.

Он прислонился к перилам веранды, отбросил папиросу и криво улыбнулся, окинув Сюзанну неторопливым взглядом.

– А я думал, вы обращаетесь ко мне.

Насмешливый тон Натана встревожил Сюзанну. У нее неожиданно екнуло сердце. Подмеченные детали – мягкое обращение Натана с Кори, его трудолюбие, теплота прикосновений – смущали ее.

Вспомнив, как она одета и как мало надо, чтобы возбудить мужчину, она попыталась потуже затянуть пояс халата и сжала отвороты на груди. Метнув быстрый взгляд в сторону Натана, она заметила, что он

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату