Господи, сколько же это может стоить? И вообще, в кого она превратилась? Обсуждает какие-то дурацкие трубы, подсчитывает в уме оставшиеся деньги, думает о мастере-ремонтнике, сидящем рядом. И причиной этому был вовсе не соленый морской ветер – она вволю надышалась им в той, прошлой жизни и ни разу не теряла самообладания.

– Не буду утверждать, что меня не предупредили, – весело произнесла она, стараясь справиться с депрессией. Частые перемены настроения стали привычными для нее после всего того, что произошло.

Мак накрыл своей теплой ладонью ее холодную руку. У него были длинные пальцы, и, несмотря на то, что ему пришлось достаточно долго ковыряться в раковине, его ногти выглядели куда приличнее, чем у нее.

– Не надо грустить, это пустяки, – пожурил ее Мак.

Возможно, для него это и пустяки, но Вэл смотрела на проблему иначе. Она живет в доме, который вот- вот развалится на части, у нее нет работы, нет времени заниматься документами отца, а рядом постоянно находится человек, которого она больше не может игнорировать. Какие уж тут пустяки.

Но он ничего об этом не знает, а Вэл не собирается ему рассказывать. Свои проблемы она должна решать сама. Высвободив свою руку, Вэл встала и направилась к двери.

– Я буду в гостиной, если вам понадобится моя помощь.

Коробка с документами была первым предметом, на который наткнулась Вэл, когда вошла в гостиную. Глядя на нее затуманившимися глазами, девушка задумалась, перебирая в уме все те вещи, которые ей так хотелось забрать из ее бывшего дома. Венецианский морской пейзаж, висевший в столовой, шезлонг из комнаты отдыха, в котором она любила сворачиваться калачиком и читать любовные романы, когда ей надоедали произведения писателей шестнадцатого века. Даже если бы она нашла грузовик, чтобы привезти пианино, здесь все равно не нашлось бы для него места. А есть ли, кстати, на острове настройщик? Скорее всего, нет. Вэл вспомнила, как ее отец подбирал по слуху старые песни сороковых годов. Однажды на Рождество Вэл подарила ему коллекцию дисков того времени, но слушал ли он их или нет, она не знала, поскольку была слишком занята в Чикаго, а позже в Нью-Йорке.

Ах, черт, слезы не входили в ее планы. Существует ли на свете что-либо более бесполезное, чем жалость к себе?

Чем впадать в отчаянье, лучше подумать о тех женщинах, которые хватались за жизнь обеими руками и взбирались на самый верх. Мисс Митти была отличным примером. Она так никогда и не вышла замуж, из всех родственников у нее оставалась только племянница, которую она не видела много лет, потому что та обитала где-то в штате Джорджия. Несмотря на одиночество, Митти жила полнокровной жизнью и не поддавалась тоске.

Или взять прабабушку Пракс, вдову, единственный сын которой умер в молодости, а правнучка игнорировала ее существование. Все кого Вэл встретила на острове, считали Аксу Дозир замечательным человеком и хорошим другом. Она занималась садоводством, регулярно ходила в церковь и даже за год до смерти начала брать уроки вождения в Фессенден-центре, хотя у нее уже давным-давно не было машины и всегда находился кто-то, кто мог отвезти ее, куда она хотела. Да, Пракс жила одна, но она не была одинока.

На пути к задней двери Мак взглянул на пустые коробки, от которых нужно было срочно избавиться. Его интересовала лишь одна коробка – та, с документами, которую Вэл даже не пыталась прятать. Пока он не нашел ничего разоблачающего в тех файлах, которые он уже просмотрел, пока ее не было дома. Мак чувствовал себя неловко, занимаясь этим. К тому же он понимал, как нелегко ему будет отыскать необходимую информацию. Легче было найти останки кораблей шестнадцатого века, чем оффшорные банковские счета.

Когда дело доходило до расшифровки старых корабельных отчетов и записей в вахтенных журналах, Мак чувствовал себя в своей стихии, но банковские счета – совсем другое дело. Здесь необходимы углубленные знания финансовых преступлений и экономическая подготовка. Если Мак обнаружит что-то похожее на разоблачающую улику, он передаст это надлежащим властям, а уж те докажут то, что было необходимо доказать.

Оттого, что главная подозреваемая так привлекала его, Мак не чувствовал себя лучше, тем более действуя у нее за спиной. Он заставлял себя не забывать о том, что Вэл Боннард – не первая мошенница, способная отлично сыграть роль. Аферисты всегда обладают отменными актерскими способностями, иначе любое расследование было бы парой пустяков.

У красивой, смешной и сексуальной Вэл Боннард отлично получалось играть роль неприспособленной к новой жизни девушки. И что из этого следует? Может, она невиновна, а может, просто торчит здесь, ожидая, пока утихнет скандал. Как только все забудется, она рванет на Каймановы острова или куда-нибудь еще, где заранее спрятала денежки.

Да, точно. Вот почему Вэл изматывает себя, отчищая каждый сантиметр этой ветхой развалюхи. Хорошее прикрытие. Она почти, что одурачила его. Почти.

С тех пор как Мак поселился у Вэл, он регулярно разговаривал с братом по телефону. Вчера вечером он признался, что дела идут, не так быстро, как он надеялся.

– Я думал, что наша главная подозреваемая обитает в уютном десятикомнатном особняке с бассейном, кучей служанок и личным поваром, – сказал он Уиллу в тот вечер, когда только переехал к ней. Вэл как раз поднялась наверх. Для перестраховки Мак подождал, пока она уснет, и только потом вышел позвонить.

– Ты же говорил, что она унаследовала какую-то жуткую дыру.

– Да, я был прав на этот счет, что же касается всего остального… Согласно местным налоговым записям, недвижимость стоит не более пятидесяти тысяч долларов. Дом нуждается в капитальном ремонте. Мой человек проверяет, нет ли какой-нибудь связи между Вэл Боннард и махинаторами, орудующими на острове. Пока никаких следов.

– Продолжай этим заниматься, хорошо? Она – моя единственная надежда до тех пор, пока не объявится кто-нибудь еще. Что, конечно, маловероятно.

Мак приехал на остров, ожидая увидеть маленькую мошенницу, которая умыкнула деньги, даже глазом не моргнув. Вместо этого он обнаружил прелестную, сексуальную девушку с пятнами грязи на лице и колтунами в волосах, в старых джинсах и часах от Картье, ползающую по дому и оттирающую пол. Это его озадачило. С тех пор дела пошли из рук вон плохо. Для человека, чья работа требовала объективности, у него возникли очень серьезные проблемы.

Куда подевалась та шикарная дама с огромным бриллиантом на пальце левой руки, которую он увидел

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату