– Buon giorno, signora.
Сердце Темпл сладко заныло от этого глубокого, бархатистого, словно ласкающего голоса. Она молча уставилась на загадочного незнакомца.
– Avete capito? – спросил он, улыбаясь. Девушка по-прежнему не отвечала, и тогда он задал вопрос по- английски: – Вы меня понимаете?
– Н-нет, – запинаясь, проговорила Темпл, внезапно вспомнив, как горничная заговорила с ней на родном языке, а Роско сказал ей, что «синьора» не понимает. – Non capisco, – неуверенно добавила она.
Мужчина не отрываясь смотрел на прелестное растерянное личико. Наконец он усмехнулся и весело сверкнул своими темными глазами.
– Я сказал: «Добрый день, мэм», – пояснил он на прекрасном английском, с едва уловимым акцентом.
Но ее пленили не слова, а глаза незнакомца – пронзительные и озорные. Казалось, она тонет в их черном омуте.
– Вы Силоне? – Темпл почти не сомневалась в этом. Ведь, наверное, только в роду Силоне бывают такие бездонные черные глаза.
– Да, я Силоне. – Он пригладил растрепанные волосы. – Но как ты узнала об этом, моя маленькая красавица?
– По глазам, – взволнованно ответила Темпл. – Они у вас… очень необычного цвета.
Мужчина, откинув голову, от души расхохотался. От этого смеха сердце Темпл забилось еще чаще.
– Верно. – Он уже улыбался. – Проклятые глаза Силоне! Мы все наследуем их от Ринальдо Силоне, нашего далекого предка. Говорят, после него у всех мальчиков в нашем роду были глаза цвета черного бархата.
Он тяжело вздохнул, похлопал по рукоятке хлыста, торчавшей из сапога, и обвел задумчивым взглядом окрестности.
– А кто вы такая, мэм?
– Темпл. – Девушка опустила глаза и через силу добавила: – Темпл… Силоне.
– Силоне? Вы, с вашими теплыми карими глазами и волосами цвета меда? – Мужчина улыбнулся, и на его щеках появились ямочки. – Не может быть. – Он покачал головой.
– Я и сама до сих пор не верю в это, сэр. Все надеюсь проснуться и… и… – Силоне молча и внимательно смотрел на нее. – И обнаружить, что все это лишь дурной сон.
Мужчина терпеливо ждал, что еще она скажет. Темпл подняла голову и с гордостью добавила:
– Только ничего подобного не произойдет! Я Силоне! Роско Силоне позаботился об этом. И ему плевать, что кому-то плохо, главное – сделать так, как он решил! – Она понизила голос: – Меня выдали замуж… заочно.
Темпл подняла блестящие от слез глаза на своего собеседника, словно умоляя его понять ее. Она и сама не знала, зачем рассказала ему все это, но, к своему удивлению, заметила в его взгляде искреннее сочувствие.
– Надеюсь, вы вышли замуж не за Роско Силоне?
– Нет, за его сына, – быстро объяснила Темпл, – но я даже не видела его…
– А, за Дамона!
– Д-да, за Дамона. – Она смахнула с глаз слезы. Только тут до нее дошло, что перед ней Силоне, родственник ее мужа, который, несомненно, знаком с ее супругом.
– А вы знаете Дамона? – спросила она.
– Еще бы! – хмыкнул он.
– Хорошо знаете?
– Очень хорошо. Пожалуй, лучше, чем кто бы то ни было, включая даже его отца.
«Тогда скажите мне о нем хоть что-нибудь, пожалуйста! – мысленно взмолилась Темпл. – Убедите меня, что он добрый, а не злой и бесчувственный, как его отец. Мне так хочется надеяться, что моя жизнь с ним не будет сплошным кошмаром!»
– Дамон… добрый человек? – робко спросила она. Возникла короткая пауза. Темпл ждала затаив дыхание.
– Добрый? Да, наверное, – наконец тихо ответил итальянец.
Он вытащил хлыст из сапога и теперь, опустив голову, рассеянно поигрывал им.
– Он жестокий? Суровый, как и его отец? – продолжала Темпл.
– Иногда да. – Мужчина отвечал осторожно, словно взвешивая каждое слово.
Темпл решила, что он, вероятно, не раз испытывал на себе тяжелый характер Дамона, бывал свидетелем его жестокости.
– А скажите, пожалуйста…
– Все остальное, малышка, – ласково перебил ее мужчина и вдруг, замолчав и глядя на нее в упор, нежно прочертил по щеке девушки воображаемую линию рукояткой кнута – еще один интимный жест, от которого у Темпл перехватило дыхание, – все остальное о вашем муже, синьора Силоне, вы узнаете в свое время. Я совершенно уверен, мэм, что вы полностью удовлетворите свое любопытство.