– Не беспокойтесь, Росс. Ваши цветы открыли вам неограниченный кредит.

– Я выбрал розы, потому что они похожи на вас.

– Неужели я такая длинная, тощая и колючая?

– Высокая, стройная и нежная.

Значит, он может быть милым и любезным, если захочет, усмехнулась про себя Эбби.

– Мне нравится ход ваших мыслей, – произнесла она вслух.

– Тогда претворите мысли в действия и проведите со мной день.

– Целый день? Сегодня? Сейчас?

– А почему бы и нет? Я отменю все деловые встречи, если вы сделаете то же самое.

Соблазн был велик, но Эбби удержалась от искушения.

– У меня назначено несколько свиданий с клиентами.

– Скажите им, что вы должны уделить особое внимание очень требовательному клиенту. Кстати, это будет чистая правда!

Эбби улыбнулась, радуясь, что он ее не видит.

– Может, вместо этого мы пообедаем вместе вечером? – предложила она.

– Непременно, – согласился Росс. – Это часть нашей программы. Когда вы будете готовы?

Эбби продолжала колебаться. Что за отношения у него с Элизой, если он может предложить другой женщине провести вместе целый день? Или до свадьбы он считает себя свободным от всяких обязательств? Конечно, возможно и иное объяснение: он не настолько предан Элизе, как она пыталась представить. Эта мысль оказалась настолько приятной, что Эбби предпочла не додумывать ее до конца.

– Дайте мне час, я обзвоню тех, с кем должна сегодня встретиться, – сказала Эбби, удивленная собственной сговорчивостью. – И скажите, куда мы едем, чтобы я знала, как одеться.

– Оденьтесь потеплее и возьмите с собой удобные туфли, – ответил он и повесил трубку.

Вне себя от любопытства и радостного возбуждения, Эбби договорилась с клиентами, потом переоделась в кремовую шерстяную тунику ручной вязки и спортивные брюки в тон. Еще не родился мужчина, способный устоять перед женщиной, облаченной в мягкую кашемировую шерсть!

– Потрясающе! – заявил Росс, увидев ее. – И чрезвычайно дорого, насколько я могу судить.

– Слишком дорого для моего кармана, – честно призналась Эбби. – Это подарок благодарных клиентов, производителей кашемира, за работу, которую я для них сделала.

– Вы определенно опустили планку, связавшись с «Куперс», – поддразнил ее Росс. – Если я буду так же доволен вашей работой, как они, самое большее, на что вы сможете рассчитывать, – это ящик замороженных полуфабрикатов.

Весело рассмеявшись, Эбби сбежала вниз по лестнице. Росс последовал за ней. На этот раз он приехал на ярко-красном «моргане», и когда Эбби отметила этот факт, он усмехнулся.

– Дань пристрастиям юности, – объяснил он, пока Эбби застегивала ремень безопасности. – Надеюсь, вы не возражаете против езды с ветерком?

– Нет, если вы обещаете включить печку. «Морган» тронулся с места и через некоторое время влился в поток транспорта на шоссе. Сосредоточившись на дороге, Росс перестал поддерживать беседу. Эбби тоже молчала – его близость, как всегда, приводила ее в смущение. Росс вел машину легко и уверенно, положив локоть на открытое окошко. Длинные сильные пальцы небрежно сжимали руль, прохладный ветер ерошил его волосы, придавая ему слегка бесшабашный вид. Это впечатление усиливалось одеждой: вязаным кремовым кардиганом с костяными пуговицами, тонкой шерстяной рубашкой в тон и коричневыми брюками.

Почувствовав на себе ее изучающий взгляд, он искоса посмотрел на нее. Сердце у Эбби подпрыгнуло. Как легко он выводит ее из равновесия!

– Можно узнать, куда мы едем?

– К реке, – сообщил Росс и рассмеялся, увидев ее удивление. – Конечно, сейчас зима, но день просто замечательный. Вот я и подумал, что мы могли бы прокатиться по реке на моей моторке и устроить на борту небольшой пикник.

– В таком случае надо бы купить еды.

– Все предусмотрено, расслабьтесь и ни о чем не беспокойтесь. – Добравшись до эстакады в Чизвике, Росс резко увеличил скорость. Мимо пронеслись бетонные здания аэропорта Хитроу, и вскоре унылое однообразие пригорода осталось позади. Теперь за окнами тянулись поля и живые изгороди, окаймлявшие узкие проселочные дороги, ведущие в Марлоу, где был пришвартован катер Росса.

Это было довольно внушительное на вид шестиместное судно – около тридцати футов в длину – ослепительно белого цвета, на котором эффектно смотрелось название – «Совершенство», выведенное крупными черными буквами.

– Я не часто ею пользуюсь, – заметил Росс, вынимая из машины корзину со съестными припасами и ставя ее на палубу, – хотя ничто так меня не успокаивает, как речная прогулка.

– Вам приходилось далеко заплывать?

– Да, но не на этом судне. В течение нескольких лет я проводил отпуск с друзьями в Средиземном море. Мы нанимали большую яхту с экипажем. Когда-нибудь я продам эту посудину и приобрету что-нибудь посолиднее.

Мысль об Элизе Джордан, сопровождавшей его во всех путешествиях, вызвала легкий укол ревности.

Вы читаете Любовная дуэль
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату