– Успокойтесь и отдыхайте. Я сам с ними поговорю.
Он ушел. Артур Стюарт, верный своему профессиональному долгу, последовал за ним.
– А как репортеры узнали о случившемся? – обратилась Эбби к Россу.
– Кто-то их предупредил.
– Ты?
– Почему я? С какой стати мне было звонить в редакции газет?
– Потому что мое похищение – отличная бесплатная реклама для «Куперс»!
Его лицо потемнело от гнева.
– Такие дешевые трюки больше в твоем духе.
– Спасибо, я о тебе столь же прекрасного мнения.
Ожидая язвительного ответа, она удивилась, заметив мелькнувшее в его глазах замешательство.
– Прости меня, Эбби. У меня нервы на пределе, и я… – Он замолчал: вернулся Артур Стюарт.
– Тебе придется побеседовать с журналистами, дорогая. Иначе они от нас не отстанут.
– Ты, как всегда, прав, к сожалению. – Эбби осторожно села, преодолевая головокружение. Росс помог ей подняться, она покачнулась и прижалась к нему.
– Эй, только не падай в обморок, – с шутливым страхом сказал Росс. – Ты меня с ног собьешь.
– Кажется, мне хуже, чем я думала, – солгала Эбби. – Ничего, сейчас пройдет. Как я выгляжу?
– Замечательно. Бледность тебе к лицу. Через минуту Эбби почувствовала себя лучше и в сопровождении отца и Росситера Ханта вышла к репортерам.
После того как она удовлетворила их любопытство, они переключились на Росса.
– Это правда, что не только вы, но и ваши друзья и деловые партнеры подвергались угрозам со стороны Эрика Рэмси?
– Да.
– И что вы предприняли?
– Обратился в полицию. Сегодня в полдень мне показали список подозреваемых, Рэмси возглавлял его. Его уже собирались арестовать, когда мне позвонила мисс Стюарт и сказала, что он взял ее в заложницы.
Эбби вздрогнула, и Росс ободряюще обнял ее за плечи.
– Пожалуйста, извините нас, джентльмены. Как видите, мисс Стюарт очень устала и хочет поскорее оказаться дома. – Без дальнейших церемоний он повел Эбби к машине.
– Мама приглашает тебя пожить у нас несколько дней, – сказал Артур Стюарт, подходя к ним. – И не спорь, пожалуйста.
– А кто спорит?
Довольный неожиданной сговорчивостью дочери, Стюарт хотел вызвать такси, но Росс настоял на том, чтобы подвезти их.
Эбби забралась на заднее сиденье и устроилась поудобнее, рассеянно прислушиваясь к разговору мужчин.
– Сначала я не придал значения его угрозам, – сказал Росс. – Но когда близкие мне люди тоже подверглись шантажу, я забеспокоился всерьез.
– Последние недели дались вам нелегко, вы жили в постоянном страхе.
– Это точно. А хуже всего было то, что приходилось делать вид, что все нормально.
– Другой человек, более слабый, не выдержал бы такого напряжения.
Эбби почувствовала приступ раздражения: как ловко Росситер Хант втирается в доверие к ее отцу! Конечно, отца можно понять: он благодарен Россу за спасение дочери. Но ему не мешало бы помнить, что Росс принял за чистую монету историю с письмом Гэри Уинтону и отказался поверить в невиновность Эбби. За ним числится и еще один грех: именно он заставил Кевина порвать с Каролиной.
На следующее утро Росс прислал ей корзину роз. Она так разозлилась, что немедленно вызвала такси и велела водителю отвезти цветы в детское отделение ближайшей больницы.
– Я знаю, что вы поссорились, – запротестовала ее мать, – но ведь он спас тебе жизнь. Неужели ты не можешь простить ему все обиды?
– Не могу.
– Он хочет поговорить с тобой. Когда ты спала, он позвонил и я сказала, что ты сама ему позвонишь.
– Ни за что. А если ты будешь меня донимать, я уеду к себе.
Такая угроза принудила мать умолкнуть. Оставшись одна в своей спальне, Эбби пожалела, что была так груба с ней, и расплакалась.
– Это реакция на потрясение, – заметила миссис Стюарт, войдя в комнату с чашкой горячего шоколада и куском торта. – Вот, выпей и поспи еще немного.
– Ты меня балуешь, мама, – запротестовала Эбби.