кипевшего на углях.

Девлин вытер лицо рукой, ни слова не сказав Стивену, хотя был очень рад его видеть.

Стивен осторожно, чтобы не обжечься, отпил из металлической кружки.

– Уиллоу в порядке? – поинтересовался он после паузы, чтобы дать отцу прийти в себя.

Девлин кивнул:

– У твоей сестры все замечательно.

Стивен Сел рядом на землю. Установившаяся тишина была для Девлина более успокоительной, нежели любые слова утешения, которые мог сказать ему сын.

Когда пришло время прервать это молчание, отец сказал:

– Ивейдн умерла четыре дня назад.

– Мне жаль, – ответил Стивен. Девлин вздохнул, опустив голову:

– Боюсь, я был ей мужем не больше, чем тебе отцом.

Стивен ничего не сказал. Услышав от кого-то историю о повешении Джея Форбза и трагической гибели Частити, он всегда винил в этом Девлина. И Девлина всегда удивляло, что, будучи так настроенным, Стивен доверил ему человека, которого любил больше всех на свете – свою сестру.

Снова наступило молчание, которое прервал Девлин.

– Я хочу, чтобы ты держался подальше от Уиллоу, Стивен, – сказал он, очнувшись.

Голубые глаза Стивена пристально смотрели на отца.

– Почему?

– Полагаю, ты знаешь, но все равно я объясню. Тебя преследует закон, Стивен, и еще Венсел Тадд. В конце концов либо первый, либо второй схватят тебя. Ты хочешь, чтобы Уиллоу оказалась там, когда это случится?

Стивен запрокинул голову, устало вздохнув, и снова встретился взглядом с отцом.

– Конечно, нет, – ответил он наконец. – Я сделаю все, чтобы с ней ничего не случилось, и тебе это известно.

В этом, вероятно, и было объяснение того, зачем Стивен привел Уиллоу в дом отца в тот давний вечер. Он знал, что нельзя воспитать из маленькой девочки женщину среди людей, находящихся вне закона, и поэтому сделал то, что ему казалось наилучшим для сестры.

– Теперь Уиллоу замужем. Стивен стиснул зубы.

– Я слышал, – сказал он после долгой паузы. – Она говорила, что Гидеон Маршалл сыграл с ней эту шутку.

– Так и было, – признал Девлин. – Но он любит ее.

– Она, кажется, так не считает, – заметил Стивен. Девлин хрипло усмехнулся:

– Гидеон тоже так не думает, но он любит ее. Небезопасно держать рядом с этими двумя горючее вещество.

Стивен натянуто улыбнулся:

– Значит, ты думаешь, он для нее достаточно хорош?

– Я это знаю, – ответил Девлин с уверенностью. – И она также хороша для него. Хотя это вовсе не значит, что между ними не будет одной-двух ссор до того, как они привыкнут жить в браке.

Стивен засмеялся, но его отрезвило выражение лица отца.

– Стивен, будь осторожен. У Гидеона большая часть акций «Сентрал пасифик», и, насколько мне известно, он, скорее всего, захочет сдать тебя в руки карающих органов.

Прошло некоторое время, прежде чем Стивен ответил:

– Это ставит Уиллоу в дурацкую ситуацию, да?

– По-моему, если что-то и мешает их счастью, то именно это обстоятельство, – задумчиво сказал Девлин. – Стивен, ты оставишь в покое эти чертовы поезда? Я человек богатый, и тебе не разорить меня таким способом.

Стивен усмехнулся:

– Значит, ты догадался?

– Совсем нетрудно было понять, кому ты хотел навредить. Все, что ты украл, принадлежало мне. Черт тебя побери, тебе незачем красть у меня – ты мой сын, и все, что у меня есть, – твое, стоит лишь попросить.

Красивое лицо – точная копия Частити – посуровело.

– Мне от тебя ничего не нужно.

– Проклятье, а мне кое-что нужно от тебя! Стивен вскочил на ноги, оттолкнув кружку кофе.

– Что? – в бешенстве крикнул он. – Ты хочешь сделать меня партнером в своих делах, отец? Ты хочешь признать меня, печально известного преступника, своим сыном?

В не меньшей ярости Девлин тоже поднялся на ноги:

Вы читаете Уиллоу
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату