— Да, мне надо было добраться сюда, а взять какую-нибудь напрокат я боялась… даже такси, потому что опасалась…
— Подождите. — Фокс нахмурился. — Смотрите на меня. Нет, прямо в глаза… Угу. Насколько вы откровенны?
— Я совершенно откровенна. — Губы девушки дрогнули. — Может, я и бываю иногда глуповатой, но я достаточно искренна.
— Разрешите взглянуть на вашу руку.
Нэнси не колеблясь протянула Фоксу руку. Он взял ее, внимательно осмотрел ладонь и тыльную сторону, суставы и кончики пальцев.
— Никакой хиромантии, — коротко бросил Фокс. — Хорошая рука. Там в машине есть какие-то ваши вещи?
— Нет.
— Ничего? Точно?
— Ничего.
Он повернул голову и позвал:
— Дэн!
Через минуту послышались шаги, гораздо более тяжелые, чем у Фокса, и дверь открылась, пропуская на веранду мужчину. Лет под сорок, в рубашке с короткими рукавами и без галстука. Обращали на себя внимание чрезвычайно широкие плечи и смуглое лицо, такое квадратное, что очертания его можно было бы воспроизвести с помощью обыкновенной линейки. Едва заметные движения челюстей свидетельствовали о том, что он не успел что-то дожевать. Мужчина подошел поближе и громыхнул словно из глубокой пещеры:
— Я здесь, Тек.
— Угу, — проговорил Фокс. — Твоя рубашка в поле зрения. Мисс Грант, это мистер Пейви, мой, можно сказать, вице-президент. Дэн, двухместный автомобиль, что стоит позади дома, сюда доставила мисс Грант. Он краденый. Она взяла его нынче утром на обочине дороги в Уайт-Плейнс. Скажи Биллу, чтобы он вывел фургон и ехал обходной дорогой к Кармелу, потом пусть возле Милерз-Корнер повернет налево и движется через холм к озеру. Ты поедешь за ним в этом чужом двухместном автомобиле и бросишь его там после того, как взберешься на холм. Возьми с собой тряпку, протри все ручки, двери и руль. И чтобы тебя никто не видел, когда будешь перебираться в фургон.
Дэн Пейви покачал головой.
— Это слишком близко, всего милях в четырех отсюда. Может быть, лучше проехать…
— Нет.
— Тоже верно, — грохотнул Дэн и тяжело протопал к двери.
— Извините, — сказал Фокс и, поднявшись, последовал в дом за своим вице-президентом.
Голова у Нэнси сразу сникла, словно обломившийся Цветок тюльпана. Она опять крепко сжала виски ладонями и сидела так в полной неподвижности минут десять, пока вновь не появился Текумсе Фокс с газетами под мышкой и с подносом в свободной руке; на подносе были бутерброды с цыпленком, бутылка шерри, стакан и фужер, наполненный виски с содовой и со льдом.
— Вот, — проговорил он, подтаскивая ногой столик поближе, — вы пока завтракайте, а я погляжу, что они там пишут.
Глава 2
Фокс сложил газету и отшвырнул ее в сторону. На тарелке остался только один бутерброд, а уровень шерри в бутылке опустился на два дюйма.
Фокс, нахмурившись, смотрел на Нэнси.
— Ваш дядя знает Люка Уира? — требовательно спросил он.
— Люка? — нахмурилась она в ответ. — Кто это?
— Тот цветной слуга в бунгало, который всегда оставался там с Торпом. Вы говорили, что читали сегодняшние газеты.
— Нет, я не читала их по-настоящему. По пути сюда я остановилась — кажется, это было на Бедфорд-Хиллс — и купила газету, но не читала ее, а только просмотрела… — Цвет лица у Нэнси стал лучше, и голос сделался тверже. — Но дядя Энди вряд ли мог знать этого человека. Откуда? А что там такое насчет него?
— Он пропал. Его не могут найти. Немного же вы прочитали, раз не заметили этого. Газета очень осторожно, чтобы ее не обвинили в клевете, высказывает предположение, будто между Энди и Люком Уиром существовал сговор. — Фокс опустошил фужер с виски и поставил его на поднос. — Может быть, вы упустили еще некоторые моменты. Карманы Торпа были пусты — ни бумажника, ни ключей, ничего. Его наручные часы тоже пропали. Стреляли два раза, и обе пули угодили в цель. Каждую неделю начиная с апреля Торп проводил уик-энд в бунгало. Жена его давным-давно умерла. Сына Джеффри разыскали в загородном ночном клубе на Лонг-Айленде и доставили на место происшествия для опознания тела. Дочери Миранде послали известие куда-то в Адирондак, и она возвращается самолетом. Вы знакомы с кем-нибудь из них?
— Разумеется, нет. Откуда мне знать таких людей?
— Каких?
— Как каких? Дочерей и сыновей миллионеров.
— А-а. Полиция не может также найти личного секретаря Торпа, некоего Бона Кестера. Он провел субботу и воскресенье в клубе «Грин-Медоу» за игрой в гольф, в полночь телефонный звонок поднял его с постели, ему сообщили о смерти Торпа. Он немедленно выехал на место происшествия, но по дороге куда-то исчез. И до сих пор не появлялся. Вы его знаете?
— Нет. Я же говорю вам, что не знаю ни Торпа с его семейством, ни людей, с ним связанных. И дядя Энди не знает. Все произошло так, как я сказала. Мы приехали к моим друзьям Баскомам, это недалеко от Уэстпорта, дядя рассказал о том, как его уволили и как он целую неделю пытался встретиться с Торпом. Потом упомянул про это бунгало, в котором Торп скрывается по выходным, и мы с Деллой Баском уговорили его съездить туда.
Делла одолжила мне свою машину, и я отвезла дядю…
— Почему он не поехал сам?
— Потому что он в общем-то не хотел этого делать, а я его заставила. Дядя Энди — человек с сильной волей, это правда, у него действительно есть характер, но он… он как-то не очень агрессивен, что ли. Он не знал точно, где находится тот дом, и нам пришлось кружить да спрашивать, прежде чем один человек на бензоколонке в трех милях от Маунт-Киско наконец сказал нам.
— В котором часу это было?
— Около одиннадцати. Может, чуть раньше. Мы выехали от Баскомов около девяти и много времени потратили на поиски, а потом еще на дорогу до Маунт-Киско.
Человек на бензозаправке сказал нам, что владения Торпа обнесены забором и что ворота будут заперты. Так оно и оказалось, поэтому мы не смогли заехать внутрь на машине. С дороги бунгало не видно из-за деревьев, и до него было либо очень далеко, либо Торп уже лег спать, потому что даже никакой свет не пробивался. Мы остановили машину на краю дороги, у ворот, и дядя Энди перелез через забор. Я тоже хотела, но он мне не позволил, сказал, что там может быть злая собака.
— Вот не подумал бы, — заметил Фокс, — что Энди Грант может перелезть ночью через забор с перспективой встретить злую собаку.
— Он не трус!
— О'кей. Но он не… как это вы сказали?., не очень агрессивен.
— Мне ли этого не знать? — сказала Нэнси. — Я заставила… вот почему я говорю, что это я виновата! Неужели вы не понимаете? Я его убедила!.. Я втравила его в это!
— А теперь хотите, чтобы я его вытащил. Продолжайте.