Эндрю подошел к столику, за которым сидели Дейзи и Карл Майер.
– Привет, Дейзи.
– Привет, – Дейзи старалась ничем не выдать охвативших ее чувств.
– Познакомьтесь. Карл Майер. А это – Эндрю Харвуд.
Карл встал, и мужчины пожали друг другу руки. Оба были примерно одного роста, но этим исчерпывалось их сходство. Карл и Эндрю принадлежали к совершенно разным типам. Эндрю был коренастым с песочными волосами, Карл – худощавый, светлокожий и темноволосый. Мужчины рассматривали друг друга с нескрываемым интересом. Оба улыбались.
– Дейзи рассказывала мне о вас, – произнес Эндрю. – К тому же я читал ваши работы. Надо сказать, с большим интересом.
Карл только кивнул в ответ головой, не считая нужным благодарить за комплимент.
– Я позвоню тебе на следующей неделе, Дейзи. До свидания, профессор Майер.
– До свидания, мистер Харвуд.
Дейзи молча смотрела, как Эндрю повернулся и направился к выходу.
Карл сел и посмотрел на девушку. Глаза его сверкали.
– Что ж, я одобряю твой вкус, Дейзи. Весьма презентабельный молодой человек.
Дейзи по-прежнему молчала.
Карл кивнул официанту, чтобы тот принес счет. Расплатившись, он произнес:
– Послушай, мы не можем молчать весь сегодняшний день только потому, что ты встретила своего Эндрю с другой женщиной. Я заказал на сегодня билеты в театр. «Отелло» с Лоуренсом Оливье. Ты, конечно, захочешь зайти домой переодеться. Но сначала давай все-таки заглянем в отель «Браун». Хочу показать тебе свою статью в «Нью-Йорк таймс». Там я как раз пишу о некоторых вопросах, которыми ты интересовалась незадолго до отъезда из Штатов.
Дейзи нисколько не интересовала публикация в «Нью-Йорк таймс». Тем не менее она согласилась зайти к Карлу.
Когда они свернули на Албемарль-стрит, Карл хотел было перейти на солнечную сторону улицы, но Дейзи решительно заявила, что ненавидит ходить по солнцепеку в такую жару.
Дейзи надеялась скрыть от Карла свое состояние – но это было невозможно. У нее все оборвалось внутри, как только она увидела Эндрю с этой девицей. Сначала Дейзи разозлилась, но сейчас она чувствовала себя не столько злой, сколько очень несчастной. Конечно, Эндрю никогда не обещал ей, что не будет встречаться с другими женщинами. Но Дейзи надеялась, что это именно так. Она никогда не спрашивала Эндрю о других женщинах, чтобы он не решил, будто Дейзи посягает на его свободу. В конце концов, она тоже завтракала, а иногда даже ужинала с другими мужчинами. Но ее отношения с этими мужчинами были исключительно платоническими. Дейзи снова вспомнились слова Бена Фронвелла о том, что Эндрю Харвуд быстро устает от одной женщины и переключается на другую. В общем, Дейзи чувствовала себя совершенно разбитой.
Номер двести сорок два оказался огромной комнатой с двумя широкими кроватями. Дейзи напрасно пыталась сосредоточиться на содержании вырезки из «Нью-Йорк таймс». Карл всегда умел дать Дейзи почитать что-нибудь по-настоящему интересное, такое, что казалось девушке занимательным и одновременно сообщало новую информацию. Черт бы побрал Эндрю и эту его цветастую потаскушку. Наверное, валяются сейчас в постели на Итон-плейс.
Карл подошел к креслу, на котором сидела Дейзи, и взял статью из рук девушки. Он поднял Дейзи и крепко сжал обеими руками ее плечи.
– Ты прекрасно знаешь, что не разлюбила меня, – твердо произнес Карл. – Просто мы слишком долго не виделись. Мне надо было подумать об этом и приехать раньше. Я напрасно убеждал себя, что смогу удержать тебя и не находясь рядом. А вот теперь я собираюсь по-настоящему тебя удержать.
Карл отпустил плечи девушки и принялся расстегивать крошечные перламутровые пуговки на ее шелковой блузке без рукавов.
Дейзи оттолкнула его руку.
– Я не хочу.
– Нет, хочешь.
– Нет, не хочу, – настаивала девушка.
– Нет, хочешь, – не успокаивался Карл.
Он решил про себя не напоминать Дейзи о том, чем скорее всего занимается сейчас Эндрю Харвуд. Зачем? Наверняка Дейзи думает об этом и без его напоминаний. Ее гордость была задета. Так что Карлу не надо было ничего делать, кроме того, что он делал сейчас.
Он снова принялся расстегивать блузку.
На этот раз Дейзи оттолкнула руку Карла не так решительно. Тогда он взял обе руки Дейзи и прижал их к бедрам девушки.
И снова занялся маленькими перламутровыми пуговками.
Когда все было кончено, Дейзи сразу же повернулась к Карлу спиной и стала смотреть в окно на синее небо над крышей серого каменного здания. На крыше ворковали два голубя, показавшихся Дейзи огромными.
Карл протянул руку и вновь повернул девушку лицом к себе. Прошло шесть месяцев с тех пор, как они лежали вот так последний раз, но теперь Дейзи не хотелось уткнуться лицом в грудь Карла, ее не волновали больше черные кудрявые волосы на его теле, знакомый запах, который так возбуждал раньше. Не то чтобы от Карла плохо пахло, но Дейзи успела привыкнуть к запаху Эндрю. Карл вновь сумел заставить ее тело