Ее тон не позволял продолжать нести глупости, но Джейк не мог успокоиться, пока Маргарет находилась рядом с этим обольстителем. Он сходил за лестницей и вытащил пленников из ямы.
– Гаррисон – и… женат? Смешно, – нанес Джейк первый удар коварному другу. – Ты ведь не способен поддерживать такие отношения. Ты сделаешь несчастной даже самую прекрасную женщину.
– А ты уже сделал, Стоун. – Стив многозначительно взглянул на Маргарет.
В глазах Джейка горела жажда отмщения, и он едва сдерживал себя.
– Давай закончим этот разговор наедине. Только я и ты, Гаррисон. – Голос Джейка был угрожающим, но спокойным.
У Маргарет перехватило дыхание; она не ожидала, что игра зайдет так далеко. Слепая сила ярости Джейка наполнила комнату. «Кому-то сегодня будет плохо», – подумала Маргарет.
Стив ответил на вызов Джейка медленным кивком.
– Нет! – закричала Маргарет. – Хватит, прекратите оба! Я не собираюсь выходить замуж ни за кого из вас. Ясно? И не желаю стать боевым трофеем.
– Не вмешивайся, Мэгги. – Джейк сорвал с себя куртку и отшвырнул в сторону. Большой кусок голубоватого стекла выпал из кармана к ногам Маргарет. Она подняла осколок, почувствовав сильный лекарственный запах. На стекле сохранился небольшой кусочек наклейки.
– Джейк, где ты взял это?
– Зачем тебе?
– Такое лекарство купил управляющий ранчо в аптеке.
– О чем ты говоришь? – Джейк закатывал рукава рубахи. Он мрачно посмотрел на Маргарет, с трудом сдерживая гнев. – Какой еще управляющий?
Маргарет быстро пересказала встречу с управляющим ранчо Сандерса.
– Я дала ему несколько народных рецептов. Но он не послушался моего совета, – подвела она итог.
Джейк взял у нее осколок и тщательно рассмотрел его со всех сторон.
– Он пил из этой бутылки в баре «Устрицы прерий». – Джейк прищурился, глядя на свет через стекло и быстро соображая. – Все сходится, – прошептал он. – Этот гад платил Тому за то, чтобы тот сбивал меня со следа, а сам тем временем грабил свое и чужие ранчо.
– Кто? – недоуменно спросила Маргарет.
– Действительно, кто? – эхом отозвался Стив.
– Управляющий Сандерса, – ответил Джейк, не отрываясь от стекла. – Он, наверное, встречался с Томом в шахте, чтобы расплатиться. Скорее всего, он и спас того от тюрьмы.
– Правда? – Маргарет была очень удивлена. – Управляющий воровал скот с собственного ранчо? Прямо, как в книжке, которую я недавно читала…
– Не совсем, – проговорил Джейк. – Грязную работу за него делали другие. Но организатор – он. Бьюсь об заклад.
Положив осколок стекла в карман рубашки, Джейк схватил куртку и снял со стены ружье. Яростная решимость, была написана на его лице.
– Эй! – окликнула Маргарет, увидев, что он направляется к двери. – Куда это ты собираешься?
– За этим негодяем, – гневно отвечал Джейк. – Он неделями водил меня за нос. Теперь я прижму его, да так, что мало не покажется.
Маргарет стояла, как вкопанная, когда мужчины сообщнически хмыкнули и ударили по рукам. Своеобразный ковбойский ритуал. Через мгновение они направились к двери, совсем забыв о ней.
Их удальской смех побудил Маргарет к решительным действиям. Две минуты назад они едва не подрались из-за нее, а теперь заряжали ружья, травили ковбойские байки и возбужденно смеялись, планируя «надрать задницу» управляющему.
Маргарет увидела на кровати хлыст, о котором в спешке забыл Джейк. Она живо вспомнила, как эта проклятая штуковина пугала ее. «Интересно, кто-нибудь проверял действие этого хлыста на… Джейке?»
Парни уже садились на лошадей, когда Маргарет вышла на крыльцо с хлыстом в руке.
– Джейк Стоун! Не будешь ли ты так любезен спешиться?
Джейк непонимающе взглянул на нее. Ковбойская шляпа затеняла его синие глаза.
– Мэгги, что случилось?
– Ничего не случилось, – сказала она, постукивая хлыстом по ноге. – Просто ты никуда не поедешь, пока я не разберусь с тобой до конца.
Стив присвистнул:
– Ого, это уже серьезно!
– Мэгги, будь разумна, – взмолился Джейк. – Там у меня ворюга, а ты…
– А я – женщина. Здесь. Твой управляющий никуда не денется. Он может подождать. А я не могу.
– Стоун! – Стив расхохотался от души. – Ты не говорил мне, что она управляется с хлыстом. Нет, я решительно влюблен…