– Постойте, – вмешался Оливас. – Мы же не можем его…
– Тогда он не станет спускаться! – перебил его Свон. – Только так и не иначе. Это же очевидно. Я не разрешаю подвергать своего клиента опасности. Он мой подопечный, и я отвечаю за него не только в судебной сфере, но и во всех про…
О'Ши умиротворяющим жестом вскинул руки.
– Морис прав, – произнес он. – Одной из сфер нашей ответственности является сохранность обвиняемого. Если мистер Уэйтс упадет, спускаясь по лестнице, не имея возможности держаться руками, то за это будем отвечать мы. И тогда у нас возникнут проблемы. Я уверен: при том, что все вы вооружены пистолетами и дробовиками, мы способны удержать ситуацию под контролем в течение десяти секунд, которые понадобятся ему для спуска по лестнице.
– Я схожу за лестницей, – предложила женщина из криминалистической лаборатории. – Не могли бы вы подержать вот это?
Ее звали Кэролин Кафарелли. Она вручила Босху газоотборную трубку – желтый Т-образный прибор – и пошла по тропинке назад.
– Я помогу ей, – метнулась Райдер.
– Нет, – возразил Босх. – Все, кто имеет при себе оружие, останутся с Уэйтсом.
Райдер кивнула, признавая его правоту.
– Я справлюсь! – крикнула Кафарелли. – Это легкий алюминий.
– Надеюсь, она найдет дорогу обратно, – заметил О'Ши.
Несколько минут они ждали в молчании, затем Уэйтс обратился к Босху:
– Сгораете от нетерпения, детектив? Теперь, когда мы так близко?
Тот не удостоил его ответом. Уэйтс сделал еще заход:
– Я вот думаю… все те дела, над которыми вы работали… Сколько из них похожи на это? Сколько было таких, как Мари? Готов поспорить, она…
– Уэйтс, закрой рот! – приказал Оливас.
– Рей, прошу вас, – успокаивающе проговорил Свон.
– Просто веду беседу с детективом.
– Ладно, хватит, веди ее сам с собой! – оборвал его Оливас.
Опять воцарилось молчание – до тех пор, пока все не услышали, как из чащи с лестницей возвращается Кафарелли. Она грохнула ею несколько раз о землю, но все-таки дотащила до места. Гарри помог девушке спустить лестницу, прислонив к откосу, и убедился, что она держится крепко. Когда он выпрямился и обернулся к группе, то увидел, что Оливас отцепляет одну из рук Уэйтса от цепи, охватывающей талию. Вторую руку он оставил закрепленной.
– Вторую руку, детектив, – напомнил Свон.
– Он сможет спускаться и подниматься и с одной свободной рукой, – возразил Оливас.
– Простите, детектив, но я не намерен этого допустить. Ему нужны обе руки. Он должен иметь возможность держаться и вовремя ухватиться, если вдруг соскользнет.
– Он сумеет сделать это и одной.
Пока продолжались препирательства, Босх перенес ногу на ступеньку и начал спускаться с обрыва. Лестница держалась устойчиво. Добравшись до подножия, он огляделся и понял, что здесь, на нижнем уровне, нет различимой тропинки. Отсюда путь к телу Мари Жесто не так понятен, как наверху. Детектив оглянулся на остальных и стал ждать.
– Фредди, да ладно, сделай, как тебе говорят, – раздраженно распорядился О'Ши. – Пристав, вы спускайтесь первым и держите наготове дробовик, на тот случай, если мистеру Уэйтсу что-нибудь взбредет в голову. Детектив Райдер, разрешаю вам расстегнуть кобуру. Стойте тут, наверху, с Фредди и тоже будьте наготове.
Босх поднялся обратно на несколько перекладин, чтобы пристав мог осторожно передать ему дробовик. Потом вернулся к подножию лестницы.
– Бросайте мне наручники! – крикнул Босх Оливасу.
Он поймал наручники и занял позицию двумя ступеньками выше. Уэйтс начал спускаться, тем временем как оператор стоял на краю обрыва и снимал это. Когда узнику осталось три ступеньки до земли, Босх протянул руку и, схватив его за поясную цепь, вел так остаток пути до нижнего уровня.
– Ну вот, Рей, – пробурчал он ему сзади на ухо. – Твой единственный шанс. Ты ведь, конечно, не захочешь удрать?
Благополучно спустившись, Уэйтс спрыгнул с последней ступеньки и повернулся к Босху, подставляя руки за наручниками.
– Нет, детектив. Пожалуй, для этого я слишком люблю жизнь.
– Я так и думал.
Босх прикрепил его руки к поясной цепи и опять посмотрел наверх.
– У нас порядок!
Остальные тоже спустились. Когда все собрались внизу, О'Ши увидел, что тропинки больше нет. Теперь двигаться можно было в любом направлении.
– Итак, куда дальше? – спросил он Уэйтса.
Тот повернулся вокруг своей оси, растерянно обводя глазами круг. У него был вид человека, который видит местность в первый раз.
– М-м-м…
У Оливаса лопнуло терпение.
– Слушай, ты давай-ка… без фокусов! – крикнул он.
– Вон туда, – с деланной кротостью произнес Уэйтс, указывая головой в направлении вправо от склона. – Немного потерял ориентацию.
– Давай без глупостей, Уэйтс! – предупредил Оливас. – Или ты немедленно ведешь нас к телу, или мы возвращаемся, выходим на судебный процесс и ты получаешь законную порцию божественного эликсира, которая тебе светит. Ты понял?
– Да. Я же сказал: вон туда.
Группа тронулась вперед через кустарник; Уэйтс шел впереди, Оливас вцепился сзади в цепь у него на поясе, а не далее чем в пяти футах от спины узника двигалось нацеленное в него дуло дробовика.
Почва здесь была более мягкой и вязкой. Босх сообразил, что во?ды от весенних дождей стекали по склону и собрались именно на этом уровне. Он чувствовал, как мышцы ног деревенеют из-за того, что с каждым шагом приходится с усилием вытаскивать ботинок из жидкой грязи.
Минут через пять они приблизились к маленькой прогалине, свободной от растительности, под сенью мощного, раскидистого дуба. Босх заметил, что Уэйтс смотрит наверх, и проследил за его взглядом. Желтовато-белая повязка для волос свисала с ветки.
– Забавно, – промолвил Уэйтс. – Она была синяя.
Босх знал, что волосы Мари Жесто на момент ее исчезновения были забраны сзади синей упругой лентой «твистер». Подруга, видевшая девушку в день исчезновения, описала, во что Мари была одета. Но синюю ленту не обнаружили вместе с одеждой, аккуратно сложенной в машине в гараже «Хай-Тауэр».
Босх вгляделся в ленту. Тринадцать лет под дождем и солнцем не прошли для нее даром – ткань выцвела. Он покосился на Уэйтса: тот наблюдал за ним с улыбкой.
– Мы на месте, детектив. Наконец-то вы нашли свою Мари.
– Где она?
Губы Уэйтса шире растянулись в улыбке.
– Вы на ней стоите.
Босх отскочил на шаг, а Уэйтс расхохотался:
– Не волнуйтесь так, детектив Босх! Вряд ли она станет возражать. Как там сказал один из великих насчет тех, кто спит вечным сном? Мол, не надо заботиться ни о непристойности того, как ты умер, ни о мерзости того места, где упал[30].
Босх в очередной раз подивился литературной нахватанности мойщика окон, в сущности, опять-таки рассчитанной на то, чтобы пустить пыль в глаза. Уэйтс, кажется, прочитал его мысли.
– Я с мая в тюрьме, детектив. Много чего прочел за это время.