Так. Но скажи, что мне делать надобно?

Проныр

А вот тотчас… вам, сударь… надобно… вам надобно… их всех пережить, а потом жениться на Прияте — и это будет прекрасно; а иного средства я ни отколе не вижу.

Постан

Твои шутки, бездельник!..

Проныр

Тише, тише. Вон показываются ваши красавицы; худое им о себе подадите мнение. Послушайте лучше их!

Явление второе

Проныр и Постан

Горбура, Ужима, Катя и Прията (в окнах поют).

Сколь довольна я тобою, О! прелестная любовь! Что любим равно тот мною, Вспламенил мою кто кровь!

Проныр

Слышите ли, сударь, какие нежности? Вы теперь так окружены своими любовницами, как воевода челобитчиками, будьте же добрым воеводою и сделайте им милостивую резолюцию!

Постан

Но что обо мне Прията подумает?

Проныр

Она, сударь, подумает, что вы кавалер нонешнего света, которого сердце так мягко, что пристает ко всякой встречающейся женщине; а, впрочем, вы можете перекликаться, не глядя на окно, так из них всякая подумает, что вы ей отвечаете. Слышите ли, они вам дают знать?

Они

Подай, мой дружок, Ты мне голосок, Чтоб я была известна; Скажи хоть раз: ау!

Проныр

Ау! ау! ау!

Однако, сударь, извольте отвечать сами, а мне за вас ей-ей охрипнуть не хочется!

Постан

Предмет любви драгой! Лиша меня покою,    Познай ты пламень мой, Познай, что я пленен тобою.    Ты одна мила лишь мне:    Коль тебя не вижу где, Там во всем я скуку вижу, Тамо все я ненавижу.    Мне рай — твой взгляд,    А без тебя    Все для меня —    Мученье, стон и ад.

(Уходит.)

Явление третье

Проныр, Горбура. Ужима, Прията и Катя.

Горбура

Как он страстен, мое дититко, индо взглянуть на меня побоялся!

Прията

Как я счастлива!

Ужима

Он от любви не мог стерпеть моего виду.

Катя

Теперь-то я уверена, что я начинаю правиться. Ах! какая прелестная вещь — любовь. Еще неделя, как я люблю, а удовольствия получила столько, сколько за азбукою в год не высидела.

Они машут Проныру.

Горбура

Кажется, Изведа называла его Проныром; проведаю от него хорошенько о страсти его господина. — Скажи же мне, Пронырушка, любит ли меня твой барин?

Проныр

Сударыня, да неужели вы не догадываетесь?

Ужима

Итак, я могу надеяться, что господин твой мне не изменит?

Проныр

И, конечно, сударыня! (Особо.) Можно ли, чтоб он тебе изменил, коли он тебя никогда не любил!

Катя

Проныр, так я довольно хороша, чтоб быть любезной твоему барину?

Проныр

О сударыня, вы сами в этом признаетесь.

Прията

Могу ли я надеяться на его верность?

Проныр

Как на городовую стену.

Поют женщины.

Проныр мой дорогой, Я зрю, что барин твой Пленен не ложно мной;
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату