Поcле стиха 109 — вместо стихов 110–133:
Для Греции потребен стал Езоп,
Xанжовый поп, да сказочник Антроп,
Жеманкиной Лафлер для модной чоски.
Художества связали крепче мир.
Для щегольства нам нужен Казимир,
Голанское белье для прочной носки,
В Америке трудится бездна рук,
Из тростника даря приятны соки,
И сахаром в Европу шлет оброки,
Чтоб наших бар умножить пухлый тук,
Я вкруг себя зрю сокращенье света —
Там вижу вкус французского корнета,—
Там аглинской кареты слышу стук.
Всё сближилось и всё в связи со мной,
Куда взгляну — торговлю вижу я.
Вягляни важней, оставим шутки мы,—
Великие и сильные умы
Выходят вдруг, пленяся страстью славы.
Чтоб удивить или пленить весь мир —
Который был велик и груб и толст.
А он в него вливает жизни пламень.
И мудрецы имеют ту ж повадку.
Хоть сладко пел на лире Амфион,
Но страсть его была давать закон.—
Из платы здесь трудятся грязны руки,
Из платы ж здесь трудятся и науки
Замолкнут вдруг Платоны, Аристоты,
Держась за них, в храм славы все идут,
Держась зa них, людей нередко мучат.
Держась за них, добру их много учат.
XXXIV
Эпиграмма на перевод поэмы «L'art роеtiquе»
Напечатано без подписи в сборнике «Пантеон русской поэзии, издаваемый Павлом Никольским», СПБ., 1814 г., ч. III, стр. 106. Затем — в «Учебной книге российской словесности» H. И. Греча, СПБ., 1820 г., ч. III, стр. 262 под тем же названием, без подписи; в издании той же книги 1830 г., ч. III, стр. 223, без подписи и, наконец, в издании ее же 1844 г., ч. III, стр. 212, с подписью «Крылов». (Ошибочно помещена в Собрании сочинений И. И. Дмитриева под ред. Флоридова, 1893 г., т. I, стр. 241.)
В рукописном сборнике, хранящемся в
П. А. Вяземский сообщает такой текст той же эпиграммы (Полн., собр. соч., т. VIII, 1883 г., стр. 90):
Эпиграмма направлена против поэта графа Д. И. Хвостова, в частности против его перевода знаменитой поэмы Буало «Поэтическое искусство» (у Хвостова — «Наука о стихотворстве»), сделанного в 1804 г. и изданного многократно: в 1808, 1813, 1818, 1824, 1830 годах, кроме того в Собраниях сочинений Хвостова в 1818, 1822, 1830 гг.
XXXV
<п. Н. Львовой>
Эти стихи были воспроизведены в виде факсимиле с автографа Крылова (с его подписью) при третьем томе Полного собрания его сочинений 1847 и 1859 гг. (изданного П. А. Плетневым) — с таким заглавием или объяснением: «Прасковье Николаевне Львовой при поднесении экземпляра басен. 1817 года». Дата означает здесь год, когда был написан автограф. Стихи, очевидно, представляют собою надпись на экземпляре книжки Крылова, — вероятно, на одном из выпусков «Новых басен» (1816 г.), или на «Трех новых баснях» (1817 г.), — подаренном П. Н. Львовой, дочери поэта и архитектора Н. А. Львова (впоследствии она вышла замуж за К. М. Бороздина).
XXXVI
<Е. П. Полторацкой>
Напечатано впервые в «Северной пчеле», 1856 г., № 106. Автограф стихотворения — на листе,