себя. – У меня вся спина в энергетических дырах.

Дебби тоже засмеялась.

– Насколько я понимаю, ее не привело в восторг, что ты гостишь у Висенте. Она считает его своей частной собственностью.

– Да что я сделала Сильвии, в конце-то концов? Я же не собираюсь вмешиваться в их отношения с Висенте. Почему она меня так невзлюбила?

– Потому что Сильвия вообще не очень дружелюбна с женщинами. Может быть, из-за того, что она росла без матери, в мужском окружении. Ее отец и трое братьев избаловали ее донельзя. Так же, как и первый ее муж.

– Так ты знакома с ней давно?

– Только на расстоянии. Она никогда не заводит себе друзей среди женщин. По-моему, просто завидует чужому женскому счастью. Может быть, оттого, что самой ей в любви не повезло. – Дебби осеклась. – Ну, хватит мне изображать из себя психоаналитика. Так или иначе, все мужчины от нее без ума.

– Но почему? У нее ведь язык подобен отравленному мечу.

Дебби вздохнула.

– Это, кажется, зовется «синдром пчелиной матки». С женщинами она держится как с соперницами, зато с мужчинами – совсем другая. Алан в восторге от нее и не понимает, почему я не разделяю его мнения. А дело в том, что стоит мне оказаться рядом с ней, и я чувствую себя так, будто только что копала картошку.

– Могу это понять, – кивнула Аликс. – По крайней мере, теперь ее поведение ясно. А я-то гадала, в чем тут моя вина.

– Расслабься. Дело не в тебе. Хотя жаль, что она так себя ведет. Дружеское общение с Сильвией могло быть полезным. Она умная, начитанная, много знает. Объездила всю Южную Америку – кое-где даже на мотоцикле, представляешь! Я даже слышала, что однажды она пробовала участвовать в корриде.

Аликс с удивлением слушала Дебби.

– А как твои поиски Камилы? Ты еще не отступилась? – спросила та после минутного молчания.

– Боюсь, что нет, – пожала плечами Аликс. – Хотя, быть может, мне и следовало уже забыть о них – ведь я так ничего и не добилась. Здесь легче найти следы давно умершего Элвиса Пресли, чем живой и здравствующей Камилы Завала.

– Мне жаль, – вздохнула Дебби.

Тут к ним подошел Алан Сэттон.

– Извини, Аликс, но у нас с Дебби серьезная деловая встреча.

Снова оказавшись предоставленной самой себе, Аликс продолжила рассматривать гостей. Где-то тут могла спокойно ходить Камила Завала. Висенте, правда, и не сказал твердо, что она здесь, но и не опроверг такого предположения. Аликс пристально вглядывалась в каждую проходившую мимо женщину. Вот полная, немолодая дама, наряженная в восточном стиле; вот молодая жена, счастливо шепчущая что-то на ухо мужу; вот супруга посла. Нет, ни одна из них не подходила под представления Аликс о Камиле.

Под руку с каким-то мужчиной в зал вошла Сильвия. Аликс вспомнила, что ее спутника зовут Марко Поведа, он выглядел совершенно очарованным своей собеседницей. Но вскоре Сильвии, кажется, надоел Марко, и она, оставив его, прошла в холл. Аликс взглядом следила за ней. И тут ее внезапно словно током пронзило.

Сильвия! Знойная красавица, проводящая все свое время в путешествиях и развлечениях, богачка, ищущая острых ощущений то в езде на мотоцикле, то в участии в корриде. Только теперь Аликс провела мысленную параллель между жизнью Сильвии и образом жизни героини последнего романа Камилы – все совпадало! Дочь богача, вдова миллионера. У нее даже был в точности такой же серебряный портсигар, как у Сильвии. И вопросы Висенте о том, как ей понравилась Сильвия. Может быть, он намекал, что Сильвия и есть Камила? Неужели идол, которому она поклонялась столько лет, оказался?..

Эта мысль возникла и начала разрастаться, укрепляясь и пуская корни. Аликс даже дыхание задержала, чтобы не помогать ей в этом. Неужели судьба могла так посмеяться над ней? Неужели это будет итогом всей ее поездки? Аликс не хотела в это верить. Ее воображение отказывалось представить Сильвию той чувствительной натурой, из-под пера которой появились такие блистательные пассажи…

Да, Сильвия принадлежала к влиятельным кругам, которые описывались в романах Камилы. Но разве могла она быть автором повествований о жизни бедноты? Разве могла заглядывать в трущобы, привыкнув носить такие драгоценности? Исследовать их, имея такой безупречный маникюр? При всем желании Аликс была бессильна вообразить и Сильвию, продирающуюся сквозь заросли тропических лесов.

К тому же она еще слишком молода, чтобы иметь такой богатый опыт. Ей не больше тридцати пяти, а Камила представлялась Аликс значительно старше. Но теперь она задумалась: очень может быть, что Камиле не больше сорока. Даже вполне возможно.

Но письма? Нет, Сильвия не могла писать их. В этом Аликс была уверена. Она могла не узнать Камилы, но Камила-то должна была узнать ее. Если бы эти письма писала Сильвия, она бы не вела себя так при встрече с нею. Но ведь это могло быть маскировкой, поспешно сказала себе Аликс.

Практически все, с кем она говорила о Камиле, утверждали, что ей не удастся взять интервью у писательницы. Если же Камила – это Сильвия, интервью тем более нереально. Как ее назвала Сильвия? Наивной?

Аликс никогда не приходило в голову, что, встретившись с Камилой, она может не почувствовать к ней симпатии. Все это время она пребывала в сладких надеждах. Эта удивительно одаренная писательница, думала Аликс, не смогла продолжать с ней переписку то ли по причине болезни, то ли потому, что много путешествует. И когда она, Аликс, разыщет ее, Камила будет восхищена ее внимательностью и преданностью… Теперь же все это представлялось Аликс детскими сказками, несбыточными мечтами. Это было так же нереально, как то, что они с Сильвией станут лучшими подругами.

Первым желанием Аликс было убежать в свою комнату и упасть в изнеможении на кровать. Вторым – немедленно собрать чемодан, уехать в аэропорт и сидеть там в зале ожидания, пока кто-нибудь не сдаст

Вы читаете Миражи в Андах
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату