стоило, и Аболи вышел не оглядываясь.

Аукционный помост был временным сооружением, которое использовалось как эшафот, где на всеобщее обозрение выставлялись трупы казненных преступников. Четверых моряков построили на платформе, затем на нее поднялся доктор Соар и обратился к толпе.

— Я осмотрел четырех рабов, предлагаемых сегодня на продажу, — сказал он, опуская голову и глядя на толпу поверх проволочной оправы своих очков. — Могу удостоверить, что все они в добром здравии. Глаза и зубы у них здоровые, и они крепки телом и членами.

Толпа была настроена празднично. Доктору поаплодировали и приветствовали его насмешливыми возгласами, когда он спустился с платформы и удалился к воротам замка. Вперед выступил Якобус Хоп и поднял руку, призывая к тишине.

— По приказу его превосходительства губернатора этой колонии достопочтенной Голландской Вест- Индской компании я предлагаю для покупки тому, кто предложит самую высокую цену, этих четырех негритянских рабов.

Он замолчал и почтительно снял шляпу: от губернаторской резиденции приближалась открытая карета, запряженная шестеркой гладких серых лошадей. На кожаных сиденьях лицом по движению сидели лорд Камбре и жена губернатора, а напротив них — полковник Шредер.

Толпа расступилась, пропуская карету. Та остановилась у самой платформы; Фредрикус, темнокожий кучер, остановил упряжку и нажал на ручной тормоз. Никто из пассажиров не вышел.

Катинка изящно откинулась на спинку, играя зонтиком и оживленно болтая с мужчинами.

Прибытие столь важных лиц привело Хопа в смущение. Он побагровел и запинался, пока Шредер не сказал нетерпеливо:

— Начинайте, приятель. Мы приехали сюда не для того, чтобы смотреть, как вы таращите глаза.

Хоп надел шляпу и поклонился сначала Шредеру, потом Катинке.

Он заговорил громче:

— Первый лот — раб Аболи. Ему примерно тридцать лет; полагают, что он из племени кванда; дикари из этого племени высоко ценятся как полевые работники и скотоводы. Он также хорошо обучен как кучер. — Хоп замолчал, чтобы вытереть вспотевший лоб и собраться с силами, потом продолжил: — Говорят, Аболи также опытный охотник и рыбак. Эти занятия смогут давать его владельцу хороший доход.

— Минхеер Хоп, не скрываете ли вы от нас что-нибудь? — спросила Катинка, и вопрос снова привел Хопа в замешательство. Он начал заикаться так сильно, что едва мог произнести слово.

— Высокочтимая госпожа, достопочтенная сударыня… — Он беспомощно развел руки. — Уверяю вас…

— Вы что, стали бы продавать быка в одежде? — спросила Катинка. — Думаете, мы станем покупать то, чего не видим?

Когда Хоп понял, чего она хочет, лицо его прояснилось, и он повернулся к Аболи.

— Разденься! — громко приказал он, чтобы набраться храбрости перед лицом этого огромного свирепого дикаря. Мгновение Аболи презрительно смотрел на него, потом развязал узел своей парусиновой юбочки, и она упала на доски платформы.

Обнаженный и величественный Аболи через головы толпы смотрел на Столовую гору. В толпе послышались аханья. Одна женщина взвизгнула, другая нервно рассмеялась, но никто не отвел взгляда.

— Тьфу! — нарушил напряженную тишину Камбре. — Покупатель получит все полной мерой. В этой кровяной колбасе нет ни фунта лишнего веса. Начинаю с пятисот гульденов.

— Даю на сто больше! — сказала Катинка.

Канюк посмотрел на нее и углом губ негромко сказал:

— Я не знал, что вы заинтересованы в покупке, мадам.

— Этого я получу по своей цене, сударь, — любезно предупредила она. — Он меня забавляет.

— Никогда не встал бы на пути прекрасной дамы. — Канюк поклонился. — Но ведь за остальных трех вы не станете торговаться?

— Договорились, милорд, — улыбнулась Катинка. — Этот мой, остальных можете забирать.

Камбре сложил руки на груди и отрицательно покачал головой, когда Хоп вопросительно посмотрел на него.

— Для моего пищеварения это чрезмерно, — сказал он, и Хоп принялся тщетно искать в толпе другого покупателя. Никто не был настолько глуп, чтобы идти против жены губернатора.

Совсем недавно все видели в суде нрав его превосходительства.

— Раб Аболи продан мефрау Ван де Вельде за шестьсот гульденов! — пропел Хоп и поклонился в сторону кареты. — Желаете, чтобы с него сняли цепи, мефрау?

Катинка рассмеялась.

— И чтобы он убежал в горы. Нет, минхеер, солдаты отведут его в помещение для рабов в резиденции.

Она взглянула на Шредера, и тот отдал приказ солдатам и капралу, которые ждали на краю толпы. Они протиснулись вперед, стащили Аболи с помоста и повели его по аллее к резиденции.

Катинка смотрела ему вслед. Потом пальцем похлопала Канюка по плечу.

— Благодарю вас, милорд.

— Следующий лот — раб Джири, — объявил Хоп, читая по бумаге. — Как видите, это тоже отличный сильный образчик…

— Пятьсот гульденов! — проворчал Канюк и посмотрел на покупателей, словно ждал, кто посмеет бросить ему вызов. Но теперь, когда не нужно было соперничать с женой губернатора, бюргеры колонии осмелели.

— И еще сто! — выкрикнул купец из города.

— Еще на сто больше, — сказал возчик в куртке из шкуры леопарда.

Предложение дошло до полутора тысяч гульденов, и остались только возчик и Канюк.

— Будь проклят этот болван! — пробормотал Канюк и, повернув голову, поймал взгляд боцмана, который с тремя моряками стоял у задних колес кареты. Сэм Боуэлз кивнул, и его глаза сверкнули. Он начал пробираться через толпу, причем его люди защищали его от посторонних взглядов, пока он не подошел к возчику.

— Шестнадцать сотен гульденов, и будьте вы прокляты! — взревел Канюк.

Возчик открыл рот, собираясь предложить больше, но тут что-то острое кольнуло его в ребра. Он посмотрел вниз, увидел в узловатом кулаке Сэма Боуэлза нож, закрыл рот и стал белым, как китовый ус.

— Ваше предложение перекрыли, минхеер Тромп! — напомнил ему Хоп, но возчик торопливо пошел с площади в город.

Киматти и Матеси Канюк купил меньше чем за тысячу гульденов. Остальные возможные покупатели были свидетелями небольшой драмы, разыгравшейся между Сэмом и возчиком, и никто больше не хотел перекрывать предложения Канюка.

Всех трех купленных рабов матросы увели на берег. Когда Матеси попытался сбежать, удар марлинем по голове успокоил его, и вместе с товарищами его посадили в шлюпку и отвезли туда, где на якоре стояла «Чайка».

— Успешное завершение для нас обоих, милорд. — Катинка улыбнулась Канюку. — Я надеюсь, вы сумеете отобедать с нами в резиденции сегодня вечером, чтобы отпраздновать покупку.

— Ничто не доставило бы мне большего удовольствия, но увы, мадам, я задержался только для того, чтобы прикупить несколько матросов. Мой корабль готов к отплытию, а ветер и прилив зовут меня в море.

— Нам будет не хватать вас, милорд. Ваше общество было весьма занимательно. Надеюсь, в следующий раз оказавшись у мыса Доброй Надежды, вы проведете с нами больше времени.

— Ничто в мире — ни шторм, ни встречный ветер, ни враг — не помешают мне сделать это, — ответил Камбре и поцеловал ей руку.

Корнелиус Шредер кипел от гнева. Он не мог вынести, что другой мужчина прикасается к женщине, которая теперь правит его жизнью.

Вы читаете Стервятники
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×