помещении. У каждого из пяти надсмотрщиков во дворе сабля и хлыст или трость. Хьюго Барнард в дальнем углу двора, и оба его пса на привязи. Он бранил обычных преступников, укладывавших плиты у основания восточной стены. Эти другие заключенные, не из экипажа «Решительного», могут представлять опасность, если тоже попытаются бежать. На постройке стен работали почти двести человек, отбросы общества. Они легко могут помешать бегству, преградив путь или даже присоединившись к морякам и осадив карету, когда поймут, что происходит.

Этим займемся, когда оно случится, мрачно подумал Аболи и все свое внимание обратил на надсмотрщиков и охранников, которые представляли главную угрозу. Вместе с Барнардом и его людьми во дворе — десять вооруженных на виду, а любой крик вызовет появление из казарм еще двух или трех десятков. И ситуация может быстро выйти из-под контроля.

Аболи взглянул наверх и увидел, что Хэл и Дэниел смотрят на него. У Хэла веревка уже в руке, конец ее обмотан вокруг пояса. Нед Тайлер и Билли Роджерс — ярусом ниже, а две птички, Финч и Спарроу, работают вместе с Альтудой во дворе. Все делают вид, что заняты работой, но незаметно поглядывают на Аболи.

Аболи порылся в коробе и развязал бечевку, которой был обвязан ковер. Развернул ковер и, не поднимая, открыл три могольских ятагана и нож, который выбрал для себя. Он знал, что со своего наблюдательного пункта Хэл и Дэниел видят содержимое короба. Аболи, неподвижный и бесстрастный, остался стоять у заднего колеса кареты.

Неожиданно из двери выбежал губернатор, без шляпы, в рубашке с короткими рукавами, и, покачиваясь, побежал по лестнице к карете.

— Что случилось, мефрау? — крикнул он с середины лестницы. — Говорят, вы послали за мной и это вопрос жизни и смерти.

— Быстрей! — крикнула Катинка отчаянно. — Я в ужасной опасности.

Ван де Вельде, тяжело дыша, добежал до дверцы кареты.

— Скажите, что случилось, мефрау?

Он тяжело отдувался.

Аболи встал за ним и обнял большой рукой за шею, сделав его совершенно беспомощным. Ван де Вельде начал барахтаться. Несмотря на тучность, это был сильный мужчина, и даже Аболи удерживал его с трудом.

— Какого дьявола ты делаешь? — гневно кричал губернатор.

Аболи прижал лезвие ножа к его горлу. Почувствовав прикосновение холодной стали, Ван де Вельде перестал сопротивляться.

— Я разрежу тебе горло, как большой свинье — да ты и есть свинья, — прошептал ему на ухо Аболи, — а Сакина держит кинжал у сердца твоей жены. Прикажи своим солдатам не приближаться и бросить оружие.

Услышав крик Ван де Вельде, офицер двинулся вперед, вытаскивая саблю из ножен.

— Остановитесь! — в ужасе крикнул ему Ван де Вельде. — Не двигайтесь, дурак! Вы меня погубите.

Офицер в сомнении остановился.

Аболи сильнее сжал горло губернатора.

— Прикажи ему бросить саблю.

— Бросьте саблю! — взвыл Ван де Вельде. — Делайте, что он говорит. Разве вы не видите, что он держит нож у моего горла?

Офицер бросил саблю, и та со звоном покатилась вниз по лестнице.

В пятидесяти футах над двором Хэл спрыгнул с лесов, а Дэниел удержал второй конец веревки, тормозя его спуск. Лебедка заскрипела, и Хэл, стремительно пролетев расстояние до земли, приземлился на булыжник. Подскочив к карете, он схватил один из ятаганов. Следующим прыжком он оказался на лестнице и поднял саблю офицера. Прижав ее острие к горлу офицера, он сказал:

— Прикажите вашим людям бросить оружие!

— Бросайте оружие, все вы! — закричал офицер. — Тот, из-за кого будет причинен вред губернатору или его супруге, заплатит за это жизнью!

Часовые охотно послушались, бросив оружие на землю.

— Вы тоже! — крикнул Ван де Вельде надсмотрщикам, и те подчинились, хоть и неохотно. Но Хьюго Барнард в этот миг оказался заслоненным грудой камней. Он незаметно зашел в раскрытую дверь кухни, введя за собой собак, и пригнулся в ожидании. Он ждал возможности вмешаться.

С лесов спускались остальные моряки. Спарроу и Финч первыми достигли двора, но Большой Дэниел, Нед и Билли Роджерс отстали от них лишь на несколько секунд.

— Альтуда, давай! — крикнул Хэл, и Альтуда бросил молот и долото и побежал к нему. — Лови! — Хэл бросил ятаган с украшенной драгоценными камнями рукоятью, и Альтуда, подпрыгнув, легко поймал его в воздухе. Хэл подумал, владеет ли таким оружием Альтуда: он рыбак и вряд ли учился фехтованию.

«Если дойдет до схватки, мне придется защищать его», — подумал Хэл и быстро огляделся. Дэниел достал из короба остальные ятаганы. Оружие в его больших руках выглядело игрушкой. Один он бросил Неду, второй оставил себе и побежал к Хэлу.

Хэл подобрал саблю, которую выронил часовой, и бросил ее Большому Дэниелу.

— Это тебе больше подойдет, мастер Дэниел! — крикнул он, и Дэниел улыбнулся, показывая сломанные черные зубы; поймав тяжелую пехотную саблю, он принялся со свистом рубить ею воздух.

— Боже, как хорошо снова почувствовать в руке настоящее оружие! — воскликнул он и бросил легкий ятаган Уолли Финчу. — Мужчине оружие, мальчику — игрушка.

— Аболи, крепче держи этого большого борова. Если попробует хитрить, отрежь ему уши, — крикнул Хэл. — Остальные — за мной!

Он побежал к арсеналу, Большой Дэниел и остальные за ним. Альтуда тоже хотел последовать за ними, но Хэл его остановил.

— Не ты. Ты позаботься о Сакине!

Альтуда побежал обратно, а Хэл на бегу спросил у Дэниела:

— Где Барнард?

— Ублюдок только что был здесь, но сейчас я его не вижу.

— Следи за его парусами. Эта свинья еще доставит хлопот.

Хэл ворвался в арсенал. В караульной на скамье лежали три человека; двое спали, третий изумленно вскочил. Прежде чем он пришел в себя. Хэл прижал острие сабли к его груди:

— Скажешь что-нибудь, и я увижу, какого цвета твоя печень. — Тот снова опустился на скамью. — Сюда, Нед! Поиграй в няньку с этими младенцами.

Он оставил солдат на Неда и побежал за Дэниелом и другими моряками.

Дэниел нажал на тяжелую тиковую дверь в конце коридора, и она распахнулась. Они никогда не бывали в арсенале, но с первого взгляда Хэл понял, что все здесь разложено аккуратно и упорядоченно. Оружие стояло в стойках вдоль стен, а в дальнем конце к самому потолку вздымалась груда бочонков с порохом.

— Выбирайте себе оружие и прихватите по бочонку каждый, — приказал он, и все бросились к стойкам с пехотными саблями, полированными, блестящими и остро заточенными. Дальше были ряды мушкетов и пистолей. Хэл засунул за веревку, служившую ему поясом, пару пистолей. — Помните, все, что вы возьмете, придется нести в горы, так что не жадничайте, — предупредил он и взвалил на плечо пятидесятифунтовый бочонок с порохом. Потом повернулся к выходу. — Хватит, парни! Выходите. Дэниел, оставь за собой пороховой след.

Дэниел ложем мушкета выбил пробки из двух пороховых бочонков. У основания пирамиды бочек он насыпал груду черного пороха.

— Хороший будет взрыв, — улыбнулся он, пятясь к двери и оставляя за собой полоску пороха из другого бочонка.

Нагруженные, все вышли на солнце. Хэл — последним.

— Убирайся отсюда, Нед! — приказал он и передал ему свое оружие. Нед побежал к двери, а Хэл повернулся к трем голландским солдатам, которые жались на скамье. Нед отобрал у них оружие и бросил в угол.

Вы читаете Стервятники
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×