…чтобы лядвия наша не наполнилась поругания… — Лядвия — верхняя половина ноги от таза до колена, бедро; здесь в значении: «чтобы тело наше не подверглось избиению».
…антиминс и св. дары… — напрестольный платок с зашитой в него частицей мощей и хлеб и вино, освящаемые на литургии и служащие для причащения верующих.
Подлясье — старинное название части Польши, составлявшей в царской России Седлецкую губернию и частично Люблинскую и Ломжинскую.
Соломонов суд — по имени израильского царя Соломона Мудрого (X в. до н. э.); здесь употреблено в ироническом смысле.
Запрещен — церковный термин: запрещено отправлять духовную службу.
Во II томе сборника г. Любавского… — Лесков имеет в виду издание юриста А. Д. Любавского «Русские уголовные процессы», т. II, СПб., 1867. Упоминаемое им дело о рядовом Карле Орлове, стрелявшем (в припадке помешательства) в церкви из ружья, изложено на стр. 150–154 назв. издания.
…напоминаю историю о некрещеном попе. — См. в наст. томе рассказ Лескова «Некрещеный поп».
«Не слышат, — видят и не знают» — цитата из стихотворения Державина «Властителям и судиям» — переложение 81-го псалма.
…в духе «человеческих трагикомедий» Шерра — по имени немецкого писателя, критика и публициста Иоганна Шерра (1817–1886), автора книги «Menschliche Tragikomoedie» («Человеческая трагикомедия»), русский перевод, М., 1877.
…усматривали манну небесную… — По библейскому преданию, пища израильтян во время их странствования по пустыне из Египта в Палестину состояла из падавшей с неба манны.
…ищут оправданий… «пекуниею»… — то есть деньгами (от лат. pecunia).
…исследование… г. Кузнецова о черемисах… — Лесков имеет в виду статьи С. К. Кузнецова о черемисах в «Древней и новой России», 1877, № 8, 1879, № 5.
…получаем июньскую книгу журнала «Русская речь», где с религиозными вопросами