В считанные секунды он перегрузил свои продукты в фургон брата Ситона и умудрился связать шесты на суме одной веревкой. Без продуктов лошадь легко тащила суму. Несколько миль они волокли пустую сумку назад по дороге, до переправы через поток. Здесь он уронил шесты в воду, и надетую на шесты кожу вскоре унесло потоком воды. Когда появятся солдаты, они подумают, что продукты украдены либо растащены дикими животными. Коултер снова сел на лошадь и вернулся к повороту, где, как сумел, постарался скрыть следы колес листвой и ветками.
Может, стоит попросить брата Ситона помолиться о новом дожде?
Тайлер повстречал бредущих по тропе мужчин и женщину.
– Хелло, пилигримы, – сказал он, улыбнувшись странному трио. – Мне сказали, вам нужна помощь.
– Вы один? – спросил брат Ситон.
– Да, а где фургон?
– Чуть позади. Мистер Александер боялся, как бы на нас не напали индейцы, вот мы и решили отойти подальше. Миссис Александер доехала благополучно?
–
Усталые путешественники выглядели как-то не к месту в этих диких краях. Круглый маленький человек, явно главный в этой группе, кивнул и тут же опустился на камень.
– Благодарю тебя, сын мой. Да будут благословенны твои усилия.
Когда Тайлер доехал до фургона, Коултер как раз возился с ним.
– Как я понял, у нас гости, капитан.
– Сабрина объяснила?
– Не очень подробно. Только что вы женаты, а мы теперь – работники ранчо, живущие в сарае. Она послала меня помочь гостям.
– На фактории мы столкнулись с сержантом Нили, сопровождавшим миссионеров к поселению ютэ. А когда у них сломалась чека, он оставил их на тропе и поехал за помощью в форт.
– А он знал, кто вы?
– Нет. Я его раньше не видел, но мне показалось, что он что-то подозревает. Когда сломалась чека, брат Ситон сам напросился в гости. Привезти их в дом показалось самым безопасным в данной ситуации. Карл и ирландец готовы уйти?
Тайлер привязал лошадь к заднику фургона и влез на место возницы:
– Через несколько дней. Ирландец уже быстро передвигается на костылях и шаг-два может сделать без них. А Карл… Мальчик очень заводится из-за Изабеллы, но слишком слаб, чтобы что-либо предпринять.
– Этого-то я и боялся. Наверно, Рэйвен знает, где поселок ютэ. Лучше нам самим проводить туда миссионеров. Только бы не нарваться на янки.
– Не думаю, что мы должны торопиться с отъездом. Женщинам нужна наша помощь. Нельзя им оставаться без защиты.
– И ты, Брут?
Тайлер втянул голову в плечи:
– Что ты имеешь в виду?
– Это из-за рыжей малышки?
– Мне нравится Мэри. Славная крошка. Такая невинная. Не прощу себе, если с ней случится какая- нибудь беда. Почему мы должны заниматься миссионерами и их фургоном? Нельзя было как-нибудь избавиться от них?
– Я-то смог бы, да наша хозяйка по доброте своей не сумела. Но ведь если бы не добрые сердца этих женщин, мы бы уже точно висели на первом попавшемся суку.
Тайлер кивнул. Они не спеша поехали. Тайлер размышлял о том, какой все же Коултер чудак. Вот Тайлер, не таясь, проявлял свой интерес к Мэри, а Коултеру нравится Сабрина, но он упрямо не признается в этом даже самому себе.
Чуть позже они догнали миссионеров, ожидавших их у дороги. Передав вожжи брату Вильяму, Тайлер сел на свою лошадь и отстал.
Коултер решил, что будет лучше заранее кое-что объяснить:
– Брат Ситон, вы поймете, конечно, что наши работники у нас недавно. Они, как и вы, путешественники, и Сабрина приютила их на зиму.
– Какая же у вас добрая и великодушная жена! А что вы выращиваете?
Коултеру пришлось лихорадочно соображать:
– Видите ли, ранчо было станцией для почтовых карет. Здесь меняли лошадей, но война все изменила. А этой весной мы заведем стадо.
– Нам попадались чудные экземпляры по дороге, – поддакнул брат Вильям, – с длинными большими рогами. У вас тоже такие?
Коултер с улыбкой припомнил корову и телочку Изабеллы:
– Пока нет, но как только стает снег, мы заведем настоящее хозяйство.