– А кто такой Дэйн?
– Дэйн Бэкворт, перебежчик. Это по его милости мы попали в плен, – Коултер решительно двинулся вниз по тропе.
– Подожди. Что ты собираешься сделать? У нас только пистолет и ружье. А их человек пятьдесят.
Коултер выругался и остановился:
– Ты права. Давай поедем вслед за ними и посмотрим, куда они направляются.
Они спустились с горы, пересекли тропу наискосок и взобрались на другую сторону. Двигаясь вдвое быстрее отряда, они почти поравнялись с ними, только поверху, и нашли место достаточно безопасное, чтобы наблюдать за солдатами.
– Коултер, смотри, они сворачивают. Они едут к нам.
– Тогда нужно опередить их и спрятать парней. Ты знаешь эти места лучше. Веди. Быстрее!
Проскакав весь оставшийся путь галопом, они добрались до дома, поставили лошадей в стойла, закрыли дверь и заглянули в сарай. Он был пуст.
– В дом! – И Сабрина подбежала, как раз когда открылась дверь.
– Брина! С тобой все в порядке? – Лорин обняла сестру и с облегчением вздохнула.
– Где парни? Быстро! – скомандовал Коултер, оглядывая двор.
– Наверху, в руднике. Я правильно сделала, Брина? Они разбирают остатки завала.
– Хорошо, я предупрежу их. – Коултер повернулся и бросил встревоженный взгляд на Сабрину.
Ему ужасно не хотелось оставлять ее здесь, но выбора не было.
– Ты справишься с солдатами?
– Да. – И она подтолкнула его. – Бегом.
Он сделал шаг, но снова повернулся и положил руку на ее плечо.
– Береги себя. – И он побежал в сторону горы. Лорин удивленно посмотрела на Сабрину, но той было не до любопытства в глазах сестры:
– Где Мэри и Изабелла?
– Пошли за водой к роднику.
– Беги и задержи их. Сюда едут солдаты из форта. Пока не знаю зачем, но надо, чтобы они поверили, что здесь все как всегда, чтобы не заметили чужих.
– Откуда у нас лишние лошади?
– От. Летающего Облака. Черт! По ним видно, какие они взмыленные. Уведи их с собой.
– Хорошо, только не волнуйся, Брина. Все будет в порядке.
Едва Лорин успела увести лошадей, как Сабрина услышала звук подков внизу ущелья. Успокоив дыхание, она взяла ружье и пошла к дому.
Во главе отряда ехал сержант Нили. Офицера в мундире янки, в котором Коултер узнал предателя, видно не было. Это встревожило Сабрину. Куда он мог деться?
– Добрый день, миссис Александер, – поздоровался сержант и слез с лошади.
– Добрый день, сержант. Чем могу служить?
– Мы ищем брата Ситона и брата Вильяма с женой. Я оставил их на тропе со сломанным колесом, а они пропали. Вы видели их?
– Конечно. Мистер Александер и я встретили их и привезли сюда.
– Отлично. В таком случае мы проводим их в форт.
– Но их уже нет здесь.
– Что-о-о?
Пока они беседовали, двое индейцев как бы случайно подъехали к сараю и амбару, проехались вдоль конюшни. Сабрина подняла ружье. Они, конечно, старались вести себя не назойливо, но тщательно обследовали все, даже сунули нос в дом и лишь затем скрылись за стеной.
Сержант подошел ближе:
– А где же они?
– Мистер Александер и моя сестра Рэйвен отвезли их к арапахо.
– Понимаю. Я бы хотел побеседовать с вашим мужем, мэм. Мы до сих пор не отыскали беглых заключенных, которые перебили конвойных. Может, арапахо видели их.
– Он еще не вернулся.
– А вы не видели беглецов?
– Нет.