Уилфрид Петтит
Сейлемский кошмар
Диктор. Слушайте передачу «Сейлемский кошмар».
Сегодня мы передаем для вас мрачную историю о Нэнси Хэйл, жене священника из Новой Англии, и о бедствии, которое она принесла в новую жизнь. Повествование наше начинается с одного воскресного вечера в 1692 году, когда благочестивые сейлемцы шли домой от вечерни…
Уордуэлл
Миссис Хэйл
Уордуэлл. Право же, нам, жалким грешникам, надлежит чаще слушать проповеди в этом роде. Словесное увещевание полезно нашим бессмертным душам.
Миссис Хэйл. Аминь, мистер Уордуэлл. А теперь, надеюсь, вы меня извините. Я тороплюсь к мужу.
Уордуэлл
Миссис Хэйл. Да, сэр?
Уордуэлл. Да нет, ничего. Быть может, это всего лишь плод моего воображения, и все же… Во всяком случае, жена моя сегодня об этом упоминала. Миссис Хэйл, мы вас чем-нибудь обидели?
Миссис Хэйл. Обидели? Да что вы…
Уордуэлл. Прошу вас не щадить моих чувств в ущерб вашей совести, сударыня. В воскресный день ложь даже во спасение – грех.
Миссис Хэйл. Почему вы об этом спрашиваете, мистер Уордуэлл?
Уордуэлл. Последнее время мы с женой усмотрели, ну, скажем, некоторое охлаждение к нам с вашей стороны.
Миссис Хэйл
Уордуэлл. Миссис Хэйл! Боюсь, что не понимаю вас.
Миссис Хэйл. Ну хорошо. Ежели хотите знать правду, то слушайте. У меня есть веские основания считать, что вы с вашей женой повинны в пустых сплетнях, которые ныне гуляют по Сейлему.
Уордуэлл. В сплетнях, сударыня? В сплетнях?
Миссис Хэйл
Уордуэлл
Миссис Хэйл. Право? Тогда позволю себе напомнить, что вы сами просили меня говорить прямо.
Уордуэлл. Прошу поверить мне, что если даже против вас в нашем городе что-нибудь и говорили, то ни я, ни жена моя ничего об этом не ведали. Боюсь, что и вас подводит воображение.
Миссис Хэйл
Уордуэлл. Сударыня.
Миссис Хэйл. И потрудитесь запомнить, что я не расположена ни забывать, ни прощать содеянного вами.
Уордуэлл. Миссис Хэйл…
Миссис Хэйл
Мэйтер
Уордуэлл. Ваш слуга, ваше преподобие. Вы извините меня? Я как раз прощался.
Мэйтер. Разумеется. Пожалуйста, идите, мы вас не держим.
Уордуэлл. Миссис Хэйл, прошу принять мои добрые пожелания… и мои сожаления. Покойной ночи.
Миссис Хэйл. И вам тоже.
Уордуэлл
Мэйтер. Вот неприветливый малый. Надеюсь, я не помешал.
Миссис Хэйл. Прошу вас, ваше преподобие, не надобно извинений. Уверяю вас, что вы прервали наш разговор как раз вовремя. Беседа моя с мистером Уордуэллом была отнюдь не из приятных.