поблагодарил и повел Макса и Шанталь из кабинета дальше по коридору.
– Густава Карвера в кабинете нет, – прошептала Шанталь. – Он спросил, можем ли мы посмотреть кабинет, но Жанна отказала.
– А кабинет Аллейна?
– Он вице-президент. Его кабинет на первом этаже. Мы туда заходить не будем.
Кодада повел их вниз по лестнице на цокольный этаж. Макс протянул ему двести баксов, чтобы поменять на гаитянские гурды. Кодада легко двинулся к кассам, по дороге радушно приветствуя клиентов.
Вернулся через несколько минут, зажав указательным и большим пальцами пачку местной валюты. Еще бы, ведь доллар стоил сейчас от пятидесяти до ста гурдов. В зависимости от банка. У Народного банка Гаити был самый щедрый обменный курс.
Макс взял пачку денег. Банкноты чуть влажные и жирные и, несмотря на различные цвета – синий, зеленый, пурпурный и красный, – все имели серовато-коричневый оттенок. Чем меньше достоинства была купюра, например пять гурдов, тем больше она покрыта грязью. Иногда даже не видно цифр. А купюры высокого достоинства, например пятьсот гурдов, запачканы меньше. От всех купюр исходил неприятный запах.
Кодада вывел Макса и Шанталь на площадку перед банком. Они попрощались. В этот момент из дверей появились парни с чемоданами, теперь пустыми. Кодада прервал прощание, приблизился к ним и тепло обнялся с каждым.
Макс и Шанталь направились к машине.
– Ну как? – Она посмотрела на него.
– Густав – щедрый человек, – промолвил Макс.
– В каком смысле?
– Платит жалованье множеству людей, которые ничего не делают.
Он хотел причислить к ним и шефа безопасности, но воздержался. Никогда не следует судить людей по внешности и первому впечатлению. Хотя прежде интуиция не подводила его.
– Густав понимает менталитет гаитян, – сказала Шанталь. – Помоги человеку сегодня и приобретешь друга на всю жизнь.
– Я полагаю, это палка о двух концах.
– Да. Мы пройдем лишнюю милю, чтобы помочь другу, и двадцать, чтобы похоронить врага.
18
Они поехали на бульвар Вдов, где похитили Чарли.
Поставили машину, вышли. Жара обрушилась на Макса потоком расплавленной лавы. Немедленно по спине потекли струи пота, пропитывая рубашку. Рядом с банком жару еще можно было переносить, потому что с моря дул ветерок, а здесь воздух был совершенно сухой и неподвижный. По тротуарам, высоко поднятым над проезжей частью, двигался нескончаемый людской поток. Продавали, меняли, покупали, но большинство слонялись и разговаривали. Макса и Шанталь провожали глазами, особенно Макса. Он ощущал на себе подозрительные, а то и враждебные взгляды, к которым привык во время посещений американских черных гетто. При их приближении люди расступались и отворачивались.
Максу казалось, что город едва ли не на последнем издыхании. Непонятно, как в нем теплится жизнь? Бульвар Вдов когда-то был вымощен небольшими шестиугольными плитками. Теперь почти все они исчезли. Остались лишь у самых краев. Постоянно попадались водостоки, пробитые в бордюре, и довольно глубокие провалы на мостовой, над ними вились мухи. Сюда сваливали разнообразный мусор. Ямы также выполняли роль общественных туалетов, где все без исключения, на виду, нисколько не смущаясь, справляли большую и малую нужду. Воняло испражнениями, гнилью и тухлятиной.
Ко всему этому следует добавить пыль, которую ветер приносил с окружающих столицу гор. Раньше они все были покрыты густым лесом, но поколения неразумных гаитян вырубили деревья на постройку домов, повозок и топливо. Оставшись голыми, горы оказались открыты для эрозии. Солнце высушило некогда плодородную почву, превратив ее в пыль.
Кругом были расклеены плакаты с фотографией Чарли. Они почти всегда соседствовали с яркими цветными афишами выступлений гаитянских певцов в Майами, Мартинике, Гваделупе и Нью-Йорке.
Макс сорвал один, внимательно рассмотрел. Слева пририсован широкий крест, слегка закругленный посередине, с круглым верхом и раздвоенным основанием. Оказалось, что остальные плакаты также все отмечены таким знаком. Он показал знак Шанталь.
– Символ Тонтон-Кларнета, – объяснила она.
Они начали искать на бульваре свидетелей похищения Чарли. Заходили в магазины, самые разнообразные, убогие, торгующие товарами сомнительного качества. Везде получали один ответ: «Я ничего не видел».
Пробовали спрашивать на улице. Шанталь показывала плакат. Никто ничего не знал. Все мотали головами, пожимали плечами, отвечали одной-двумя фразами или выдавали длинные гортанные тирады, смущенные вниманием белого мужчины и светлокожей дамы.
Спустя час с лишним Макс решил найти обувную мастерскую, о которой упоминала Франческа. Нигде не было ничего похожего. Может, мастерская находилась где-то в самом начале, а они ее не заметили, или она давно закрылась. Ведь большинство этих людей ходили босые.
Они направились к автомобилю. Там рядом стоял старик с деревянной тележкой, торговец сноуконами.[31] У него был даже небольшой морозильник. Весело поблескивали бутылки с разноцветными сиропами.
Было видно, что старик ждет их. Он уже давно околачивался поблизости со своей тележкой, а теперь вот пришел к машине. Старик заговорил. Макс отмахнулся, подумав, что он хочет продать им свое грязное лакомство.
– Его надо выслушать, – произнесла Шанталь. – Он хочет сказать что-то о похищении.
Старик действительно был свидетелем происходящего. Стоял напротив машины, через дорогу. Он рассказал примерно то же, что и Франческа.
Фостин остановил автомобиль и долго ждал. Старик слышал, как он кричал на женщин. Вскоре машину окружила толпа. Фостин опустил стекло и заявил, чтобы они убирались отсюда, шли по своим делам. Они не подчинились, тогда он вытащил пистолет и пару раз выстрелил в воздух. В это время Роза вцепилась в него сзади, и он застрелил ее.
Люди в толпе узнали Фостина и набросились на автомобиль. У них в руках были мачете, ножи, дубинки, металлические пруты и камни. Они дважды перевернули автомобиль прыгнули на крышу, начали долбить ее. Старик полагал, что их там было около трех сотен.
Потом они вытащили Фостина через крышу. Он был весь в крови, но еще жив. Пронзительно кричал, не хотел умирать. Толпа растерзала его. Старик сказал, что они сделали из бывшего полицейского фарш, потому что, когда все разошлись, от его тела почти ничего не осталось. Лишь большая лужа крови, с плавающими внутренностями, горсткой костей и обрывками одежды. Старик видел, как ему оторвали голову, насадили на палку и побежали по улице. У Фостина был ненормально большой язык, как у коровы или осла. Они пытались вырвать его, как это сделали с глазами, но ничего не получилось. Язык держался очень крепко. Его оставили свисать на подбородок. Он очень смешно подпрыгивал и хлопал, когда толпа несла голову в трущобы. Люди пели и танцевали.
А вот куда девался мальчик, продавец сноуконов не знает. Некоторые из нападавших остались, стали разбирать автомобиль на части. Затем на трех джипах появился Винсент Пол со своими людьми, и все разбежались. Пол начал кричать, бегать туда-сюда по улице, спрашивать, где мальчик и его мать. Кто-то показал туда, где скрылась толпа с головой Фостина. Люди Пола затащили тело Розы на заднее сиденье джипа и умчались.
Старик сказал, что так никто и не знает, куда девался мальчик. Через несколько дней на острове высадились американцы, кругом много стреляли, были пожары. Может, кто-нибудь что-либо и видел, но с