Речь идет об интервенции восьми империалистических держав с целью подавления народного восстания в Китае.

150

Седьмой Международный социалистический конгресс в Штутгарте работал 18–24 августа 1907 г. В комиссию о милитаризме и военных конфликтах было внесено четыре проекта резолюции: Бебеля, Вайяна-Жореса, Геда и Эрве. За основу был принят проект Бебеля, в который русские и польские социал- демократы решили предложить поправки, подготовленные Лениным, Мартовым и Р. Люксембург. Первоначально в комиссии предполагал выступить Ленин, но затем он передал все материалы Р. Люксембург. Речь ее была опубликована в протоколах конгресса.

151

Конгресс в Амстердаме осудил ревизионизм и министериализм. Нидерландcкая социалистка Г. Роланд-Гольст внесла резолюцию, признававшую возможность применения массовой стачки, но отвергавшую всеобщую стачку в ее анархо-синдикалистском понимании.

152

Французский анархист Гюстав Эрве предлагал без учета конкретных условий ответить на войну забастовкой и восстанием.

153

Нидерландский анархист Домела Ньювенгейс предлагал на втором конгрессе Социалистического интернационала в Брюсселе в 1881 г. «на всякое объявление войны отвечать призывом народа к всеобщей стачке».

154

Статья Р. Люксембург была написана для газеты «Leipziger Volkszeitung» и опубликована в № 209 за 9 сентября 1908 г. Польский вариант статьи был напечатан в сентябрьском номере журнала «Przeglad Socjaldemokratyczny». Первый абзац статьи имеется только в польском варианте (его перевод на русский сделан Ф. Коном). Интерес Р. Люксембург к творчеству Толстого был глубоким и устойчивым. См. об этом также следующую статью «Наследие Толстого» и замечания, высказанные в личных письмах. При редактировании перевода учтен ранее опубликованный русский перевод статей в книге: Кораллов М. М. Роза Люксембург об искусстве. М., 1971.

155

Эта статья была написана пять лет спустя после первой по просьбе Ф. Ме-ринга для журнала «Neue Zeit» и опубликована во втором томе за 1912/13 г.

156

За перевод книги В. Короленко «История моего современника» Р. Люксембург взялась еще перед войной, опубликовав в детском приложении к журналу «Gleichheit» два отрывка — «Купленные мальчики» и «Пансионат». Основная часть книги была переведена Р. Люксембург в тюрьмах во время войны. Введение, выросшее в блестящий очерк русской литературы XIX — начала XX века, было написано в июле 1918 г. Сообщение о выходе книги В. Короленко в издательстве П. Кассирера Р. Люксембург получила за неделю до своей гибели в январе 1919 г. При редактировании русского перевода Введения учтен перевод М. М. Кораллова.

157

Речь идет о революции 1848 г. в Германии.

158

Гарный Луг — деревня дяди Короленко, где он бывал в детстве. Граждане вымышленного города Шильда — комические персонажи немецких народных анекдотов, простаки и хитрецы.

159

Французский офицер генерального штаба, еврей по происхождению, Альфред Дрейфус был в 1894 г. осужден за мнимую государственную измену к пожизненному заключению, но в 1899 г. помилован. В результате многолетней политической кампании «дрейфусары», среди них Э. Золя и Ж. Жорес, вскрыли антисемитскую подоплеку осуждения, и в 1906 г. Дрейфус был полностью реабилитирован.

160

20 февраля 1914 г. в уголовной палате земельного суда во Франкфурте-на-Майне состоялся судебный процесс против Р. Люксембург. Ей инкриминировалось, что она в двух выступлениях на собраниях в сентябре 1913 г. призвала немецких рабочих в случае войны не стрелять в своих классовых братьев во Франции и других странах. По требованию прокурора суд приговорил ее к году тюрьмы. Во многих городах состоялись собрания протеста против приговора. Речь опубликована в № 52 «Vorwarts», 22 февраля 1914 г. Заглавие

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату