Бо, подвесив его руку на изящную перевязь, и спустился вниз, где угостился добрым глотком лучшего контрабандного французского бренди из погребов сквайра.

К этому времени Аманда оправилась от возбуждения (вполне оправданного, так как Анна и Бо уже были в безопасности, а мысль о находившихся поблизости головорезах оказалась первой по-настоящему интересной новостью после того, как породистая свиноматка на ферме Джареда принесла двухголового поросенка), и теперь ломала голову над кое-какими открытиями этого вечера.

– Джаред, дорогой мой, – обратилась она к мужу, когда карета Делани (испачканные сиденья застелили ковриками, чтобы не испортить господам нарядную одежду) вновь направлялась в Сторм Хейвен. – Тебе не кажется, что некоторые вещи в этом нападении несколько… гм… загадочны?

– В каком смысле, малышка? – отозвался Джаред, уже составивший свое мнение насчет этого происшествия и твердо решивший скрывать его от женщин.

– Ну, во-первых, Бо сказал, что эти разбойники были кем-то наняты. Во-вторых, они собирались убить Анну и Бо, а не просто ограбить их – совершенно ненужный и очень жестокий способ убрать свидетелей грабежа, когда вполне достаточно надеть маски. И в-третьих, – мысль ее заработала и, похоже, набирала скорость с каждым оборотом колес кареты, – я думаю, что они дожидались именно нашу карету, потому что герб на ней очень хорошо заметен. Джаред! – воскликнула Аманда, повернулась на сиденье и схватила мужа за руку. – Я думаю, что они собирались напасть на нас. Убить нас, Джаред! – вскричала Аманда, тряхнув руку мужа.

Джаред застонал. Вот и попробуй защити свою простодушную женушку. Следовало бы знать, что она так же умна, как его бывший школьный учитель.

– Да, крошка, – ответил он, высвобождая уже онемевшую руку из ее стиснутых пальцев. – Я тоже до этого додумался.

Из темного дальнего угла кареты послышалось фырканье.

– До этого додуматься довольно просто, племянник. Вопрос в том, скольких человек ты успел обидеть в своей растраченной попусту юности? Кто оскорбился так, что возжелал положить конец твоему существованию?

– Я уверен, что даже среди моих врагов, нет никого, кто пошел бы на такую низость. Право же, нет. Любой из них вызвал бы меня на дуэль, как требует честь джентльмена.

– Джентльмена! Ха! Если глупый удар перчаткой по голове и лицу человека перед тем, как продырявить его насквозь, делает из него джентльмена, то я рада, что родилась женщиной. Толпа тщеславных, напыщенных франтов, слишком заносчивых, чтобы отказаться от драки! О нет, куда лучше замарать прекрасный луг своей разбавленной вином кровью, чем спокойно, по-мужски обсудить все вопросы.

Леди Чезвик ткнула в своего племянника обтянутым кружевной перчаткой пальцем. Он открыл было рот, чтобы возразить тетушке, но тут же закрыл его, услышав продолжение ее речи:

– Но несмотря на это, в твоих словах есть крупица истины, племянник, если копнуть глубже. Мерзавец, нанявший это отребье, чтобы они выполнили за него грязную работу, безусловно не может быть назван джентльменом. И этот мерзавец, – произнесла она с интонацией лучшего лондонского адвоката, – не кто иной, как жеманный дурачок Фредди Кроссуэйт.

Высказав это обвинение, леди Чезвик решительно скрестила на груди руки и отодвинулась в дальний угол кареты, откуда вскорости послышался негромкий храп.

Только этот звук и нарушал тишину в карете весь остаток пути, и на протяжении всех этих миль Аманда нервно дрожала в надежных объятиях мужа.

Глава 9

– Хоть я и не в восторге от твоей записки, Джаред, очень уж она странная, но это вполне достаточный повод отложить мою поездку в ту сырую пещеру, которая (что просто смехотворно!) называется моим сельским поместьем; так что я у тебя в долгу. – Кевин Ролингс, новоиспеченный граф Локпорт, с довольным видом сидел, откинувшись на спинку кресла и элегантно скрестив ноги, обтянутые панталонами из оленьей кожи. Он потягивал спиртное из высокого стакана и выглядел олицетворением беззаботности, но его проницательные глаза внимательно изучали искаженное лицо хозяина дома. Если говорить правду, то Кевин покрыл расстояние от Лондона до Сторм Хейвена в рекордно короткий срок, едва не загнав своего коня – после того, как получил письмо Джареда о неудавшемся нападении на Анну и Бо.

Сделав приличный глоток портвейна, он спросил:

– А как у них дела сейчас? Бо снова в добром здравии?

Джаред осушил свой бокал и подошел к буфету, где стоял графин:

– Бо выздоравливает, слава Богу, и сделался героем всего графства. Анна от него не отходит, и, право же, я думаю, что он счастливейший из смертных, – ответил он с печальной улыбкой.

Кевин встал с кресла. После четырех часов в седле ему не очень-то хотелось сидеть. Он подошел к окну и выглянул в сад – когда он уезжал, сад был в полном цвету, а сейчас уже увядал.

– Может быть, тебе стоит начать с самого начала, дружище? В твоем письме упоминается какой-то заговор.

– Если я прав, Кевин, это не очень приятная история.

– Но я готов выслушать ее целиком.

– Ну ладно. Садись, а я позабочусь, чтобы нас не беспокоили.

Джаред запер дверь в библиотеку, налил обоим по щедрой порции выпивки и рассказал Кевину все, что знал, о кошмаре, случившемся шесть дней назад.

– Предполагалось, что это будет похоже на грабеж, – во всяком случае, они хотели, чтобы мы так думали. Бо решил не сопротивляться, потому что с ним была Анна, а Хэрроу те уже успели обезвредить. Бедняга Бо быстро понял свою ошибку, когда услышал, что разбойники обсуждают, ограбить ли своих жертв до или после того, как они с ними разделаются.

– Господи, как это грубо! – протянул Кевин. – Отвратительные личности. Я бы лучше поцеловал огромного дряхлого медведя, чем прикоснулся к еще не остывшему телу.

Вы читаете Вызов гордости
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату