— Хорошо, но как? — снова спросил Тони.

Хоби оглядел темный кабинет.

— Мы просто отсюда уйдем. Потеряем шесть месяцев аренды, но на это плевать. Два придурка, которые изображают моих боевиков, проблемы не составят. Один из них должен прикончить другого сегодня вечером, ты будешь с ним рядом до тех пор, пока он не схватит миссис Джейкоб, а потом разберешься с ней и с ним. Продашь яхту, машины, и мы уберемся отсюда подальше, не оставив никаких следов и нерешенных проблем. На это уйдет, скажем, неделя. Всего неделя. Думаю, мы можем дать себе неделю, верно?

Тони кивнул и наклонился вперед, радуясь тому, что они начинают действовать.

— А как насчет Ричера? Он остается нерешенной проблемой.

Хоби пожал плечами.

— Для него у меня имеется отдельный план.

— Мы его не найдем, — сказал Тони. — Мы вдвоем — не найдем. Во всяком случае, за неделю. У нас нет времени, чтобы прочесывать окрестности.

— А нам и не потребуется.

Тони удивленно уставился на него.

— Потребуется, босс. Он же остается нерешенной проблемой, разве нет?

Хоби покачал головой, убрал от лица руку и вытащил из-под стола свой крюк.

— Я буду действовать максимально эффективно. Зачем тратить силы и искать его? Я позволю ему найти меня. И он найдет. Я знаю военных копов.

— И что потом?

Хоби улыбнулся.

— А затем его ждет долгая и счастливая жизнь, — ответил он. — По крайней мере, лет на тридцать.

— И что теперь? — спросил Ричер.

Они по-прежнему сидели в машине на парковке перед офисом Макбаннерман. Двигатель тихонько урчал, кондиционер сражался с горячим солнцем, обрушившим обжигающие лучи на темно-зеленую «браваду». Вентиляторы вертелись в разные стороны, и Ричер улавливал легкий аромат духов Джоди, смешанный с фреоном. В этот момент он был счастливым парнем, чьи фантазии претворились в жизнь. Множество раз в прошлом он представлял себе, что будет чувствовать, оказавшись рядом с ней, когда она станет взрослой. Он даже подумать не мог, что его фантазии станут реальностью. Он думал, что потеряет ее след и больше никогда ее не увидит. Думал, что его чувство к ней со временем умрет.

Но вот он сидит рядом, вдыхает запах ее духов, искоса поглядывает на длинные стройные ноги, вытянутые под рулем. Он никогда не сомневался, что она станет настоящей красавицей, но сейчас чувствовал смущение, потому что даже представить себе не мог, насколько красивой она станет. Ему просто не хватало воображения.

— У нас проблема, — сказала Джоди. — Я не могу поехать туда завтра. Не могу больше отпрашиваться. У нас сейчас очень много работы, и я обязана присутствовать на службе.

Пятнадцать лет. Много это или мало? Могут ли они изменить человека? Ричер думал, что мало. Он не чувствовал, что стал другим за прошедшие пятнадцать лет. Он остался тем же, думал так же, не растерял своих способностей. Он приобрел громадный опыт и повзрослел, но по сути не изменился. Однако ему казалось, что Джоди должна была стать другой. Ее пятнадцать лет представляли собой огромный прыжок и более серьезные перемены. Средняя школа, колледж, юридическая школа, замужество, развод, партнерство в фирме, работа.

У Ричера возникло ощущение, будто его корабль вошел в неисследованные воды. Он не знал, как себя вести, поскольку ему приходилось иметь дело с тремя реальностями, перепутавшимися у него в голове: Джоди такая, какой была пятнадцать лет назад, его представления о том, какой она станет, и то, какой Джоди стала на самом деле. Две реальности казались ему вполне понятными и не вызывали сомнений, а вот третья приводила в замешательство. Он помнил девочку Джоди. И картины, в которых рисовал ее взрослой женщиной. Но настоящая реальность оставалась для него тайной за семью печатями, и это лишало его уверенности, потому что он вдруг понял, что не хочет сделать в ее присутствии какую-нибудь глупость.

— Тебе придется поехать без меня, — сказала она. — Это ничего?

— Конечно, — ответил он. — Но меня беспокоит другое. Тебе нужно быть как можно осторожнее.

Джоди кивнула, засунула руки в рукава и обхватила себя. Ричер не понял почему.

— Думаю, со мной все будет в порядке, — сказала она.

— Где находится твой офис?

— Угол Уолл-стрит и Нижнего Бродвея.

— Ты ведь там живешь? На Нижнем Бродвее?

— В тринадцати кварталах. Обычно я хожу на работу пешком.

— Только не завтра, — сказал он. — Я тебя отвезу.

— Отвезешь? — удивленно спросила она.

— Вот именно, — заявил он. — Тринадцать кварталов пешком? Забудь об этом, Джоди. В доме ты будешь в относительной безопасности, а вот на улице тебя смогут схватить в любой момент. А твой офис? Он надежен с точки зрения безопасности?

Джоди кивнула.

— Туда никто не может войти, не договорившись предварительно о встрече и не показав документы.

— Хорошо, — сказал он. — Я проведу в твоей квартире всю ночь, а утром отвезу на работу. Затем я вернусь сюда и навещу стариков Хоби. Ты будешь оставаться в своем офисе до тех пор, пока я за тобой не приеду, чтобы забрать домой. Согласна?

Джоди молчала. Ричер прокрутил в памяти все, что он ей сказал.

— Надеюсь, у тебя есть свободная комната?

— Конечно есть, — ответила она.

— Итак, ты согласна?

Джоди молча кивнула.

— Ну, что будем делать? — спросил он ее.

Джоди повернулась на своем сиденье, порыв воздуха из вентилятора подхватил ее волосы и бросил ей в лицо. Она пригладила их рукой и убрала непослушную прядь за ухо. Затем оглядела Ричера с ног до головы и улыбнулась.

— Поедем в магазин, — сказала она.

— В магазин? Зачем? Что тебе там понадобилось?

— Мне ничего, — ответила она. — А вот тебе это необходимо.

Ричер с беспокойством посмотрел на нее, не понимая, что она имеет в виду.

— А что мне нужно?

— Одежда, — пояснила Джоди. — Ты не можешь прийти к этим людям, представляя собой нечто среднее между бродягой и дикарем с Борнео.

Затем она наклонилась и коснулась кончиком пальца дырки в его рубашке.

— И еще нам нужно заехать в аптеку и купить мазь, чтобы обработать ожог.

— Что, черт подери, ты вытворяешь? — заорал финансовый директор.

Он стоял на пороге офиса Честера Стоуна, расположенного двумя этажами выше его собственного кабинета, изо всех сил цепляясь обеими руками за дверь и тяжело дыша от возмущения и усилий, которые ему пришлось приложить, чтобы сюда подняться. Он не стал ждать лифта и примчался по пожарной лестнице. Стоун, ничего не понимая, смотрел на него.

— Идиот, я же тебе говорил, чтобы ты этого не делал! — завопил финансовый директор.

— Чего не делал? — спросил Стоун.

— Не выставлял акции на продажу! — завизжал финансовый директор. — Я тебе говорил, чтобы ты

Вы читаете Ловушка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату