– Качка не способствует аппетиту.
Саймон провел ладонью по волосам – жест, выдававший его раздражение. Движение руки было не лишено грации, мощный бицепс, сократившись, обозначился резче. У Саймона была фигура простого работяги, что женщин скорее привлекало, чем отталкивало. Лизетт любовалась им с той же бесцеремонностью, с какой смотрела в глаза смерти.
– То, что мы прибываем уже завтра, вас… беспокоит? – нехотя спросил он.
– А если так, вас бы мучила совесть?
Он бросил на нее злобный взгляд, чем сильно ее рассмешил.
Лизетт чувствовала, что он не знает, как к ней относиться. И эта неясность его тревожит. Он чувствовал, что она не такая, как все, но не понимал, в чем причина ее странности. Никто, включая, естественно, её Лизетт не сообщил ему о том, что все ее прошлое ограничивается двумя последними годами жизни. Лизетт рассматривала утраченную память как серьезный недостаток, обнаруживающий в ней слабость, а слабость она старалась никому не показывать, если, конечно, исключить ту единственную слабость, что была для всех очевидна – принадлежность к слабому полу.
– Вы даже не пытаетесь вести себя дружелюбно, – пожаловался он.
– Нет, не пытаюсь, – согласилась Лизетт и села на единственный в комнате стул с гнутой спинкой. Они жили в одной каюте, достаточно удобной, и, тем не менее, первые несколько дней были довольно напряженными для нее. Она не привыкла жить с мужчиной в столь близком соседстве, особенно в течение длительного времени. – Завтра вы от меня освободитесь.
– Ха! – Саймон присел на край ее кровати, чтобы стянуть сапоги. Сам он спал в гамаке в противоположном углу. Когда корабль качало на волнах, этот гамак тоже покачивался, вызывая в Лизетт желание помечтать о лучшем будущем. – Я бы избавился от вас еще в Англии, если бы вы постоянно не лгали, не обманывали и не выкидывали всякие фортели.
– Этим я зарабатываю на жизнь, мой друг.
– Вскоре вас передадут в ведение другого несчастного.
– Ваш цинизм впечатляет.
Саймон бросил на Лизетт хмурый взгляд:
– Я подал прошение об отставке еще до того, как покинул Англию. Я возвращаю вас во Францию только из-за своих людей. Если бы не они, только бы меня здесь и видели. Я был бы уже далеко от вас.
– Ах, как трогательно.
Но под ее насмешкой скрывалось искреннее восхищение этим мужчиной, его чувством ответственности, его чувством долга. Его подчиненные, десять человек, которые тайно работали на него, теперь удерживались французами в качестве заложников ее возвращения. Отставка его была принята, и он не имел перед этими десятью никаких обязательств, но Саймон, тем не менее, счел своим долгом позаботиться о них.
– Что же касается того, буду ли я свободен от вашего общества завтра или нет, у меня есть сомнения. Быстрого обмена не произойдет, – сказал он, удивив ее. – Вначале я должен увидеть своих людей. Если хоть с одним из них что-то случилось, придется дождаться его выздоровления. Кроме того, предстоит обговорить условия освобождения для Жако и Картланда. Многое будет зависеть от того, насколько сговорчивым окажется виконт Дежардан.
– А если вам не удастся вытащить всех?
Саймон посмотрел на Лизетт в упор:
– Тогда ваши люди не получат вас.
– Тогда, возможно, вы никогда от меня не избавитесь.
– Для вас это не самый приятный исход, – пробурчал он.
– О, я вынуждена с вами не согласиться. На вас приятно посмотреть и в вас есть некий мрачный шарм.
Другой на его месте превратил бы жизнь Лизетт в ад, а Саймон заботился о ее комфорте и благополучии, хотя и ворчал. Его старомодное чувство чести восхищало ее, Лизетт немало размышляла над тем, что побуждает его так вести себя с ней. Если бы ей удалось его разгадать, у нее было бы над ним определенное преимущество.
– Ведьма, – пробурчал Саймон.
Лизетт, вздохнув про себя, положила ноги на грубо сколоченный табурет. Есть ли у нее семья? Есть ли у нее хоть кто-то, кто бы думал о ней, скучал по ней? Есть ли люди, которым она дорога, которые задумываются о том, почему и как она исчезла из их жизни? Она понятия не имела, что движет такими, как Саймон? Какие извилистые жизненные тропы привели его к тому, что он стал наемником? Однако она знала, что движет ею, – желание узнать, кто она такая. Для того чтобы узнать об этом, нужны были деньги и прочие ресурсы, и еще мастерство, умение лишить жизни всякого, кто встанет у нее на пути, кто встанет между ней и разгадкой тайны.
Когда Лизетт отправилась в Англию вместе с Саймоном, она рассчитывала вернуться при совершенно иных обстоятельствах. Виконт Дежардан пообещал дать ей свободу и открыть ей тайну ее прошлой жизни в обмен за информацию о шпионской сети Саймона во Франции. Но она возвращалась в Париж как пленница.
– Ешьте, – приказал Саймон, кивнув на стол.
Лизетт хотела было огрызнуться, но решила, что не стоит его злить. Ей не хотелось провести последнюю ночь в ссоре с человеком, который, единственный из всех, кого она знала, ей нравился.
Поэтому она приступила к еде, выбросив из головы все мысли о завтрашнем дне.
Глава 3