интересно. И я прекрасно понимаю, что вы не обычный флотский младший чин, который только и умеет, что распускать перья как павлин. В конце концов, я не идиотка и могу отличить человека, побывавшего в переделках, от обычного пустозвона.
– Хорошо, – неожиданно успокоился Генри, – в конце концов, в моих мечтах нет ничего постыдного. В засадах я всегда мечтал о море.
– О море?! – удивлённо переспросила Натали.
– Да. Мечтал оказаться на пляже, под тёплым солнцем. Слушать шелест волн, вдыхать морской воздух. И главное, чтобы никто не мешал.
– Интересно, – задумчиво протянула девушка, – а почему не о семье, не о горах, например?
– Я родился на Сарбонусе, а это, как известно, морская планета. А о семье я тоже мечтал. Домик на берегу, жена, дети, которые с воплями носятся по песку.
– Но опять у моря?
– Только там, – упрямо качнул головой экс-капитан, – если я где и осяду, то только у моря.
– А если ваша будущая жена не захочет уезжать из цивилизации? – лукаво улыбнулась Натали.
– Я сначала построю или куплю дом, а уж потом займусь семьёй. Да и жену я буду искать не из таких, что будет упрямо диктовать свои условия.
– Вы домашний тиран?
– Вряд ли. Просто давно уже привык решать всё сам.
– Но семья – это не только отдача приказов, это ещё и умение прислушиваться к мнению супруга.
– Вот именно поэтому и буду искать жену на периферии. Там и нравы попроще, и женщины не так избалованы, как в городах.
– Получается, что на первое место вы ставите не чувства, а умение женщины подчиняться?
– При чём здесь подчинение? – откровенно удивился Генри. – Мы не в армии, и приказывать я не собираюсь, но и глупого самоуправства терпеть не собираюсь.
– А что вы понимаете под словом самоуправство?
– Когда живёшь семьёй, делишь всё на двоих, – принялся объяснять Генри, – и мне совершенно непонятно, когда жена уходит к подругам, ничего не сказав мужу. Или принимает решение, не посоветовавшись.
– Ну в этом я могу с вами согласиться.
– Соглашаться или нет – это ваше дело. Я знаю только одно: имея семью, нужно ставить её интересы на первое место, а уж потом придаваться своим амбициям.
– Знаете, – неожиданно улыбнулась Натали, – если вам удастся найти женщину, которая решится на подобное отшельничество, то, по-моему, она будет очень неплохо жить.
– Что вы хотите сказать? – не понял Генри.
– У вас в программе заложена забота о семье, о доме – а всё остальное, потом.
– Ну да. А разве здесь как-то по другому?
– К сожалению, у большинства современных мужчин на первом месте они сами, а уж потом семья.
– А зачем тогда жениться? – удивлённо спросил Генри, пожимая плечами.
Их беседу прервал клерк, прибежавший с известием, что деньги переведены и уважаемый сэр может сам в этом убедиться. Усмехнувшись, Генри молча поднял со стола камень и почти торжественно уложил его в сумку, где уже лежали три первых.
Отключив сканер, Натали задумчиво посмотрела на кейс и на сумку, понимая, что утащить и то и другое ей просто не под силу. Чуть усмехнувшись, Генри закинул на плечо свою сумку и, прихватив её поклажу, направился к выходу из хранилища.
Выйдя в зал, он первым делом передал вещи сопровождавшему Натали охраннику и, отойдя в сторону, начал о чём-то шептаться с клерком. Передав ему какую-то бумагу, Генри вернулся к стоявшей посреди зала Натали и, вздохнув, сказал:
– Ну вот и всё. Ваше маленькое приключение закончено. Рад был познакомиться.
– Вы собираетесь уезжать? – чуть растерянно спросила девушка.
– Да. Меня здесь больше ничего не держит. Я свои дела закончил. Теперь можно заняться поиском тихого уголка, ну и всем остальным.
– Знаете, а я никогда не видела моря, – неожиданно призналась Натали. – Я родилась на Хлайбе. Горы, пустыни, реки, а моря нет.
– Что ж. Где вас искать, я знаю. Устроюсь, построю дом и приглашу вас в гости. Увидите, что такое море, – неожиданно улыбнулся Генри, и Натали растерялась. Эта улыбка была так неожиданна и так резко изменила его лицо, что девушка просто потеряла дар речи.
Неожиданно к стоявшей паре подошли четверо мужчин, один из которых оказался тем самым представителем фирмы, с которым Генри пришлось иметь дело.
– Итак, сэр, мы всё ещё ждём вашего ответа, – произнёс он с откровенной угрозой.
– Ваше предложение меня не заинтересовало, – коротко ответил Генри.
– И кто же посмел перебить нашу цену?
– Я, – раздался неожиданный ответ, и в зал вкатилось кресло шефа Натали. – Я посмел это сделать. Вы проявили непростительную глупость, господа. Жадность и глупость. Можно быть жадным. Я сам жаден, но нельзя быть глупым. В нашем деле это непростительно. За эти камушки я выручу в полтора раза больше.
– Камушки? – удивлённо переспросил конкурент, зло посмотрев на Генри.
– Именно, – весело ответил Джесси Сталк. – Этот господин оказался достаточно умён и не стал показывать весь товар сразу. Но я подумал, что человек, сумевший найти один такой камень, на этом не успокоится и постарается найти ещё. И не ошибся. Теперь, даже заплатив завышенную цену, я всё равно получу свою выгоду.
– Мы были первыми. Так дела не делаются, – свирепо прорычал мужчина, разворачиваясь к Генри.
– Вы предложили цену, она меня не устроила. Вопрос закрыт, – ответил Генри и, чуть поклонившись старику, вышел из банка.
У входа в банк его остановил охранник старика и попросил задержаться, так как мистер Сталк хотел обсудить с ним ещё один вопрос. Удивлённо посмотрев на бодигарда, Генри сел в знакомый уже лимузин и принялся ждать.
Через пять минут из дверей банка вышли Натали, охранник и сам старик на своей каталке. Погрузившись в машину, старик весело усмехнулся и, хлопнув Генри по плечу, сказал:
– Ну и рожи у них были! За такое зрелище стоило переплатить.
– Это ваши конкуренты?
– Это даже не конкуренты, а просто бандиты. Шушера. Ни умения, ни деловой хватки. Одни инстинкты хищников. Схватить, урвать. Даже противно.
– А разве они не могут доставить вам неприятности?
– Кишка тонка, – рассмеялся старик. – Мои фирмы разбросаны по всей лиге, а они орудуют только на одной планете. Начнут путаться под ногами, вызову своих парней и просто спущу всю эту банду в канализацию.
– А вы задира, – улыбнулся Генри.
– Бросьте, – отмахнулся старик, – это раньше я был задирой, а теперь просто старик в инвалидном кресле, с трудом зарабатывающий себе на пропитание.
– И с большим трудом, – в тон ему ответил Генри.
Рассмеявшись, старик открыл бар и, плеснув в бокалы бренди, спросил:
– Скажите, Генри, вы случайно не курите?
– Откуда вы знаете моё имя? – спросил капитан, в котором моментально проснулись все его инстинкты.
– Друг мой, нельзя иметь такую внешность и рассчитывать на сохранение анонимности. Скажу откровенно, информация о вас досталась мне незаконно, но после того, как я прочёл ваше краткое досье, мне на некоторое время стало плохо.
– С чего вдруг? – удивился Генри, не сводя со старика настороженного взгляда.
– Я, старый дурак, рискнул отправить с вами бедную девочку в сопровождении только одного охранника.