– Я хочу, чтобы это было приобщено к делу как вещественное доказательство, – быстро сказал он. – Это заключение криминалистической лаборатории нью-йоркской полиции относительно ножей, которыми был убит Моррез. В заключении указывается, что кровь нашли на лезвии только двух ножей! Лезвие третьего ножа было чистым! Кровь была только на его рукоятке. – Он стремительно повернулся к Дэнни. – Это был тот самый нож, который вы признали своим, Дэнни! Вы перевернули его. Вы только делали вид, будто колете Морреза. Вы били по его телу рукояткой ножа!
– Нет! Нет! Я заколол его!
– Не лгите, Дэнни! Чего вы боитесь, черт подери?
– Соблюдайте порядок!
– Я заколол его! Заколол!
– Лжете!
– Я... я... я...
И тут Дэнни Ди Паче вдруг сдался. Обессилев, он скорчился на стуле и, встряхивая головой, начал тихо плакать.
– Вы ударили его ножом? – спросил Хэнк почти шепотом.
– Я никого в своей жизни не ударял ножом, – пробормотал Дэнни сквозь слезы. – Ни разу... ни разу...
– Успокойтесь, Дэнни, – ласково сказал Хэнк.
– Но я... я не хотел, чтобы они подумали, будто я боюсь. Я не мог позволить, чтобы они об этом догадались. Не мог!
Репортеры во главе с Майком Бартоном уже бросились к выходу. Мери Ди Паче, сидевшая рядом с мужем в первом ряду, вскочила, словно собираясь броситься к мужу.
Сэмэлсон быстро сказал:
– Объявляется перерыв до двух часов дня. Прокурора и защитников прошу немедленно пройти ко мне. – Он встал.
– Встать! – закричал секретарь, когда Сэмэлсон вышел, и зал суда сразу же превратился в шумный водоворот жестикулирующих фигур и перебивающих друг друга голосов.
А на свидетельском месте тихо плакал Дэнни Ди Паче. Хэнк вытащил платок из нагрудного кармана и сказал:
– На, сынок! Вытри глаза. Все уже позади.
– Я не должен был плакать, – сказал Дэнни, сдерживая рыдания. – Плачут только трусы!
– А иногда и настоящие люди, – сказал Хэнк, обрадованный, что мальчик взял у него платок.
Его останавливали Мери и ее муж, останавливали защитники, останавливали репортеры, которые, молниеносно позвонив в редакцию, тут же бросились назад, в зал суда. Но в конце концов он добрался до того места, где сидела его жена и дочь, и обнял их. Карин нежно поцеловала его, ее глаза сияли гордостью.
– А я отчаянно боялся! – повторил он и добавил, помолчав: – Но теперь я ничего не боюсь. – Внезапно он рассмеялся: – А знаешь, мне страшно хочется есть!
– Поторопись, – сказала Карин. – Ведь Эйб ждет.
– Конечно. – Он помедлил, сжимая ее руку. – Карин? – сказал он.
– Что?
– Не беспокойся. Все будет хорошо.
– Я не беспокоюсь, – ответила она.
– Ну и очень хорошо. Вы меня обязательно подождите. Я вернусь сию же минуту. – Он снова помолчал. – Я вас обеих люблю. Очень люблю.
Он повернулся и направился к двери слева от судейского кресла. Солнечный луч скользнул по его спине и на мгновенье озарил гордо поднятую голову. У двери он замедлил шаг. Потом решительно распахнул ее и твердой походкой вышел из зала суда.
– Ты был великолепен! – сказала она.
– Папа! Папочка! – сказала Дженни и крепко сжала его руку.
– Мне надо вернуться и поговорить с Эйбом, – сказал он им. – Вы ведь подождете меня? Мы позавтракаем все вместе.
– Хэнк, у тебя будут неприятности?
– Возможно. Меня могут уволить, Карин.
– Найдешь что-нибудь другое, – сказала она.
– Да, конечно. – Он помолчал. – Я был насмерть перепуган, Карин! Это было заметно? Видно было, как у меня дрожали коленки?
– Нет, дорогой, вид у тебя был очень смелый и... великолепный.
Примечания
1