непобедимая конница Святого Ордена! Вы говорили о герцоге? Герцога больше нет! Малолетним герцог удалился в монастырь, отдав герцогство под покровительство Святого Ордена! И конница его святейшества высадилась нынче в порту для подавления варварского бунта возомнивших о себе лавочников!
РУМАТА. Еще бы! Где торжествует серость, к власти всегда приходят черные…
РЭБА. Что? Нет, вы еще не знаете. Мы еще не знакомы. Позвольте представиться: наместник Святого Ордена в Арканаре, епископ и боевой магистр раб божий Рэба!
РУМАТА. Подумаешь, новость… Это давно всем известно.
РЭБА. Как? Откуда?
РУМАТА. Не ваше дело. Слушайте, Рэба. Я устал. Я хочу спать. Я мочу помыться в горячей воде и смыть с себя кровь и слюни ваших головорезов. Давайте сюда Киру и Будаха, я ухожу.
РЭБА (указывая в окно). Их пять сотен копий!
РУМАТА. Немного потише, пожалуйста… И запомните, Рэба, я вижу вас насквозь. Вы хоть и епископ, но все равно всего лишь предатель и дешевый интриган… Я вас ненавижу, учтите это. Я согласен вас терпеть, но вам придется научиться вовремя убираться с моей дороги. За каждую подлость по отношению ко мне или моим друзьям вы ответите головой. Вы поняли меня?
РЭБА. Я хочу одного. Я хочу, чтобы вы были при мне, дон Румата. Я не могу вас убить. Не знаю почему, но не могу.
РУМАТА. Боитесь.
РЭБА. Ну и боюсь! Может быть, вы дьявол. Может быть, сын бога. Кто вас знает! Я даже не пытаюсь заглянуть в пропасть, которая вас извергла, у меня кружится голова, и я чувствую, что впадаю в ересь…
РУМАТА (зевая). Это меня не интересует.
РЭБА. А что же? Что вас интересует?
РУМАТА. А меня ничто не интересует. Я не дьявол и не бог, я — кавалер Румата Эсторский, я обременен капризами и предрассудками и привык к свободе во всех отношениях. Запомните это. А теперь прикажите доставить сюда Киру и Будаха и покончим с этим.
РЭБА. Еще одну минуточку. Хорошо, я готов выполнить ваши требования. Я не буду становиться у вас на дороге. Я не трону ни вас, ни ваших друзей… Но почему бы нам не пойти дальше?
РУМАТА. Что вы имеете в виду?
РЭБА. Почему бы нам с вами не заключить союз? Вы и я — ведь это была бы такая сила! Объединив усилия, мы бы все перевернули вверх дном, дон Румата! Вы только представьте себя, а?
РУМАТА. У меня на родине есть такая притча. Ворона спросила орла: «Для чего ты летаешь на такой страшной высоте!» — «Просто я люблю парить в синем небе», — ответил орел. «Врешь ты все, — сказала ворона обиженно. — Там наверняка полным-полно дождевых червей…»
Пауза.
РЭБА. Понимаю. Понимаю и ценю. В конце концов вы тоже стремитесь к каким-то идеалам. И я уважаю эти идеалы, хотя и не понимаю их… А вдруг когда-нибудь пойму? Я — человек широких взглядов, я вполне могу представить себе, что когда-нибудь стану работать с вами плечом к плечу…
РУМАТА. Там видно будет… (Пристально глядит на Рэбу.) Плечом к плечу…
РЭБА. Именно! Плечом к плечу! Во имя идеалов!
РУМАТА. Это мысль. Надо подумать. Хорошо. Обсудим, посоветуемся с народом…
РЭБА. Что?
РУМАТА. Ничего… (Наклоняется к Рэбе, нюхает, брезгливо морщится.) Господи, дон Рэба! Чем это так несет от вас? Потом протухшим и еще каким-то дерьмом… Это правда, что вы никогда не моетесь?
РЭБА. Некогда, дон Румата. Государственные дела, то да се…
РУМАТА. Ну, хорошо. Так я пойду. А вы распорядитесь — всех моих к воротам, немедленно…
РЭБА. Будет исполнено…
Румата идет н выходу, Рэба, забежав вперед, предупредительно распахивает перед ним дверь.
ЗАНАВЕС
КАРТИНА СЕДЬМАЯ
Гостиная в доме Руматы. Кира с тряпочкой и щеткой обмахивает с мебели пыль. Кира одета и причесана по-современному, по моде последней четверти двадцатого вена. Входит, прихрамывая, Уно — через глаз черная повязка, на боку здоровенный палаш.
УНО. Кира, там опять эта сука пришла.
КИРА. Которая?
УНО. Эта… нарядная. Которая с доном Рэбой.
КИРА. Окана? Приглашай.
УНО. Так обед скоро. А хозяин ее не любит…
КИРА. Ничего, я ее быстро спроважу.
Уно выходит. Входит Окана в своем обычном пышном наряде, подбегает к Кире, целует ее в щеку, оглядывает.
ОКАНА. Какая прелесть! Милочка, кто это вас так надоумил? Ножки напоказ… верх до шеи закрыт… Это что, так теперь в метрополии носят? Кто-нибудь из Эстора к дону Румате?
КИРА. Нет. Это сам дон Румата. Даже сшил сам.
ОКАНА. Смело, смело… Только боюсь, что во дворце епископа… Вы знаете, какие у дона Рэбы строгие взгляды…
КИРА. Нет, конечно, во дворец в этом нельзя… Я и дома-то стесняюсь… Но Румата сказал, что так ему нравится…
ОКАНА. Конечно, конечно… Слово повелителя — закон… А прическа какая… Впрочем, что это я разболталась, я же спешу… Ехала к доне Сатарине, дай, думаю, загляну к моей душечке… Что у вас нового?
КИРА. Так, ничего… Все по-старому.
ОКАНА. Как поживает дон Румата?
КИРА. Жив, здоров… Что ему сделается?
ОКАНА. Я замечаю, он в последнее время почти нигде не бывает.
КИРА. Ему и дома хорошо.
ОКАНА. Конечно, конечно… Епископ не одобряет светских развлечений…
КИРА. Дону Румате епископ не указ.
ОКАНА. Это не совсем так, милочка. Просто дон Рэба благоволит к дону Румате.
КИРА. Ну, кто там к кому благоволит… Дон Румата свободен как ветер. Захочет — уедет, захочет — приедет…
ОКАНА. Мне сказали, что у вас сейчас гостит высокоученый отец Будах…
КИРА. Сегодня уезжает. Они с доном Руматой руду какую-то ищут…
ОКАНА. Так они оба уезжают сегодня?
КИРА. Оба. Дня на три.
ОКАНА. Какая жалость! Я так хотела пригласить вас к себе…
КИРА. Вы же знаете, дон Румата к дону Рэбе только в канцелярию ходит.
ОКАНА. Да… Да… Так дон Румата сегодня уезжает…
КИРА. Сразу после обеда. Сейчас будет обед.
ОКАНА. Тогда не буду мешать… Прощание влюбленных, даже на срок короче мгновенья, даже богам неуместно обременять присутствием своим… Ах, какая вы счастливица!
Окана целует Киру и выходит. Кира задумчиво глядит ей вслед. Входят Будах и Румата.
БУДАХ. Когда торжествуют серые, к власти приходят черные… Да. Отличная мысль. Поздравляю, дон Румата.