была возобновлена в Швейцарии и продолжалась — в Париже (см. № 32*).

32. В. А. ЖУКОВСКОМУ.

Печатается по подлиннику (ПБЛ).

Впервые опубликовано в «Русском Архиве» 1871, кн. 4–5, стр. 953–957.

Блашне — хозяин пансиона в Веве. У Блашне столовался Жуковский зимой 1832/33 г.

Творец и переводчик «Шиль<онского> узника» — Байрон и Жуковский.

Бурнашев — может быть, писатель В. П. Бурнашев (1809– 1888).

Вся Русь явится в нем. — Ср. с первоначальным замыслом «Мертвых душ», отраженным в письме к Пушкину от 7 октября 1835 г.: «Мне хочется показать в нем хотя бы с одного боку всю Русь».

Двоюродный брат — так Гоголь часто называл своего друга А. С. Данилевского.

Еще один Левиафан затевается — этот замысел Гоголя не выяснен.

Новые сословия — очевидно, прежде всего, «наши помещики» (см. выше, в этом же письме), — до сих пор почти не затронутые обличительным смехом Гоголя.

Прилагаемое письмо Плетневу — не дошло.

Place de la bourse — площадь в Париже.

…от встреч с теми физиогномиями, на которые нужно плевать. Это выражение почти буквально повторяется в единственном сохранившемся отрывке самой ранней из известных редакций «Мертвых душ» (гл. VIII).

33. М. П. ПОГОДИНУ.

Печатается по подлиннику (ЛБ).

Цитаты из письма впервые опубликованы Барсуковым, IV, стр. 341–344. Полностью напечатано В. В. Гиппиусом в сборнике «Н. В. Гоголь. Материалы и исследования», I, стр. 49–51 и 90–91.

Общее содержание письма во многом соответствует содержанию письма к Н. Я. Прокоповичу от 25 января 1837 г. (см. № 36*), но еще резче заострено против «людей рожденных для оплеухи и сводничества».

Многосторонность занятий. Погодин, помимо своих исторических занятий, устанавливал связи с славянскими деятелями, редактировал русский перевод «Славянских древностей» Шафарика; в это же время он положил основание своему «древлехранилищу», а также задумывал «свой» журнал, осуществившийся только в 1841 г. («Москвитянин»).

Вздорная комедия — «Женитьба». Рукопись комедии Гоголь взял за границу с намерением ее переделать (ср. письмо Сосницкого к Щепкину от 30 мая 1836 г.: ««Женитьбу» ты раньше осени не получишь: Н. В. ее взял переделать». Сочинения Н. С. Тихонравова, III, стр. 558). Н. И. Коробка, проанализировав все данные о рукописях «Женитьбы», приходит к заключению: «нельзя сомневаться, что рукопись, которая дана была Сосницкому, утрачена» (Сочинения Гоголя, изд. «Деятель», IV, стр. 337). Это предположение подтверждается настоящим письмом.

34. М. И. ГОГОЛЬ.

Печатается по подлиннику (ПД).

Впервые опубликовано в «Сочинениях и письмах», V, стр. 283–284; фраза об адресе — в «Письмах», IV, стр. 464.

Прожект мой ехать в Италию зимовать разрушен. Это указание и сообщение о встрече с Данилевским позволяют безошибочно отнести письмо к ноябрю 1836 г. (ср. № 32).

Jardin des plantes — ботанический сад. (Франц.).

35. М. И. ГОГОЛЬ.

Печатается по копии (ЛБ).

Впервые опубликовано в «Сочинениях и письмах», V, стр. 284–285. У Шенрока, как и у Кулиша, напечатано с большим пропуском. Полностью печатается впервые.

…сестра благополучно разрешилась сыном. Со слов О. В. Гоголь-Головни, Шенрок пишет: «это был третий сын Марии Васильевны, родившийся после смерти отца, по имени Михаил, скончавшийся через шесть недель после рождения» («Письма», I, стр. 419).

Poste restante — до востребования. (Франц.).

36. Н. Я. ПРОКОПОВИЧУ.

Печатается по подлиннику (КАБ).

Впервые опубликовано в извлечениях Н. В. Гербелем в статье «Н. Я. Прокопович и отношения его к Гоголю» («Современник» 1858, т. 67, стр. 278–279); полностью — в «Библиографических Записках» 1858, № 4, стр. 115–123.

Гоголь приехал в Париж в начале ноября (ст. ст.) 1836 г., это — его первое письмо отсюда Прокоповичу.

Упоминаемое письмо Прокоповича неизвестно.

…таким счастливцам праздным…— Ср. в «Моцарте и Сальери» Пушкина: «Нас мало избранных, счастливцев праздных… единого прекрасного жрецов» (восторженный отзыв Гоголя о «Моцарте и Сальери» см. в письме к А. С. Данилевскому от 1 января 1832 г.).

Здесь всё политика…Ср. с соответствующими местами отрывка «Рим», отдельные детали которого несомненно автобиографичны: «Он видел… как это журнальное чтение огромных листов поглощало весь день… как всякий француз воспитывался этим странным вихрем книжной, типографски движущейся политики… и слово политика опротивело, наконец…» (Гоголь, АН СССР, III, стр. 227).

Об делах Испании…Очевидно, имеются в виду парламентские реформы 1836–1837 гг.

Гризи (Grisi), Джульетта (1811–1869) — знаменитая итальянская оперная певица.

Тамбурини (Tamburini), Антонио (1800–1876) и Рубини (Rubini), Джованни (1795–1854) — итальянские певцы.

Лаблаш (Lablache), Луи (1794–1858) — итальянский оперный певец, француз по происхождению.

Пащенко — см. примеч. к № 27*.

Théâtre Français (иначе — Comédie

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату