целебный чай.

Гнев, что я испытывал к ней прежде, испарился. Я не мог смотреть на нее, не вспоминая о тех временах, когда она была подругой и спутницей моей сестры.

Она закрыла лицо руками, а потом бессильно опустила их на колени.

— Чай не поможет мне, Невар. Ты и сам это знаешь. Я восстала из мертвых лишь затем, чтобы попросить у тебя прощения. Потому что ты сказал, что я должна. — Ее глаза внезапно наполнились слезами. — А теперь мне придется умереть снова, — с ужасом пробормотала она.

Я больше не мог сдерживаться.

— Карсина, мне так жаль. Я сам не понимал, что делаю. Честное слово. И я не позволю тебе умереть. Слушай меня. Слушай. Я знаю, ты ослабла, но лихорадка уже прошла. Позволь мне позаботиться о тебе.

— Ты не ненавидишь меня? — Ее голос звучал удивленно. — После того, что я устроила на улице Геттиса? Ты и это мне простил?

Я ничуть не благороднее других людей. Мой гнев снова вспыхнул, когда я вспомнил ту отвратительную сцену. Неожиданно эгоистичная мысль утолила его. Как она публично обвинила меня, так она может и обелить мое имя — если выживет и будет расположена ко мне. Я постарался тщательно подобрать слова.

— Тебе казалось, у тебя были причины меня опасаться. Но их не было. Карсина, мне кажется, некогда ты любила меня. Я так точно был в тебя влюблен. Теперь ты для меня недосягаема, во многих отношениях я тебя недостоин. Однако не думаю, что мы должны бояться или ненавидеть друг друга. Вот, вода закипела. Сейчас я заварю для тебя лекарство.

— О, Невар, ты слишком добрый. И мне так стыдно из-за того, как я себя вела. Но мне было страшно. Я не хотела ехать в Геттис, но отец сказал, что это моя последняя возможность удачно выйти замуж. Он не хотел, чтобы я жила у кузена, поскольку боялся за мою репутацию. Он был таким суровым. Отец запретил мне флиртовать или делать что-то, что может вызвать скандал, а если это произойдет, он пригрозил лишить меня наследства. Он сердился на меня из-за того, что мы с Ремваром целовались, хотя знали о его помолвке с Эссили Кумморс. Но Ремвар клялся, что любит меня, что невеста навязана ему отцом. Мы собирались убежать вместе… или, по крайней мере, он так говорил. О, Невар, я делала такие глупости, снова и снова. Я лишилась дружбы твоей сестры из-за Ремвара, а он того не стоил. Однако ты должен признать, что это было в основном твоей виной. Я до сих пор не понимаю, почему ты решил растолстеть, а потом поставить меня в такое неудобное положение на свадьбе Росса. Я столько мечтала о том, какой замечательной парой мы будем, как будут развеваться мои зеленые юбки, когда ты закружишь меня в танце. Я так это предвкушала, а ты разрушил все мои надежды!

Я и забыл, как много Карсина говорит.

— Я этого не решал, Карсина. Просто поверь мне.

Я вылил кипящую воду в чашку с травяным мешочком. Сера тут же напомнила о себе.

— Боюсь, вкус будет не слишком приятным, но так советуют доктора Геттиса. Ты сможешь это выпить?

— Я хочу жить, Невар. Я на все готова, чтобы выжить.

Глаза Карсины страстно пылали. Миг спустя я понял, что к ней вернулась лихорадка. Когда я протягивал ей чашку, наши пальцы соприкоснулись. Мои ладони нагрелись о чашку с горячим напитком, но и ее оказались не холоднее. Она поднесла чашку к губам, поморщилась, подула на горячую жидкость и отпила. Потом с явным отвращением, но решительно проглотила.

— Хорошо, но ты должна выпить все, Карсина, — подбодрил я ее.

Она попробовала сделать еще один глоток. Я заметил, что ее пальцы начали разжиматься, и едва успел забрать чашку, прежде чем она выпала из ее рук. Она с отчаянием посмотрела на меня.

— Моя мать умерла от чумы, Невар. А я даже с ней не попрощалась. С тех пор как она заболела, отец не пускал меня к ней. За ней ухаживали только слуги. И я сомневаюсь, что они действительно это делали. Она могла умереть в одиночестве. — Карсина заморгала и добавила дрожащим голосом: — Теперь я замужем. Ты знаешь? Мой муж заботился обо мне, пока я не умерла. Он все время повторял: «Я буду рядом с тобой, Карсина, милая. Я не позволю тебе умереть в одиночестве».

— Похоже, он очень добрый человек. Но сейчас тебе нужно отдохнуть, Карсина. Хочешь прилечь?

— Я… — На ее лице вдруг появилось озадаченное выражение. — Я хочу к Джофу. Где мой муж?

— Наверное, он дома, Карсина. Давай-ка ты ляжешь в постель.

— Но… где я? Как я сюда попала? Пожалуйста, приведи Джофа. Он обещал, что останется со мной.

Ее губы побагровели, на щеках разгорался яркий румянец. Я счел неуместным объяснять Карсине, что ее привезли в фургоне с трупами и что Джоф действительно оставался с ней до конца.

— Полежи, а я посмотрю, что тут можно сделать.

— Я хочу к Джофу, — пробормотала она, вдруг сделавшись похожей на ребенка, зовущего папу.

— Я схожу за ним, — неохотно обещал я.

Мне было страшно ее покидать, ведь она могла умереть, как Хитч. Но она так терзалась без мужа.

— Ты сможешь сама допить лекарство? — спросил я.

Карсина кивнула, и я почувствовал невероятное облегчение. Я протянул ей чашку, и Карсина отважно осушила ее.

— А теперь я хотел бы, чтобы ты легла, — твердо сказал я и несколько удивился, когда Карсина взялась за протянутую руку и позволила проводить себя до постели. — Ляг, Карсина, — предложил я.

Карсина присела на край кровати и посмотрела на меня. Она дышала ртом.

— Ты похож на моего первого жениха. Только толще, — сказала она. Не успел я ответить, как она властно приказала: — Принеси мне воды и, будь любезен, позови моего мужа.

Потом Карсина улеглась сама. Я помог ей поднять ноги на постель и попытался укрыть ее одеялом. Она сердито отбросила его в сторону.

— Ладно, — не стал возражать я, чтобы не сердить Карсину.

Моя бочка была пуста. Я намочил чистую тряпицу в оставшейся на донышке влаге и положил на лоб Карсине. Она не открыла глаз. Она стремительно угасала. Подхватив ведро, я быстро направился к ручью. Сначала я принесу воды, а потом оседлаю Утеса и поеду в город за ее мужем. Интересно, как мне его найти?

Факелы вокруг непогребенных тел почти догорели. Скоро рассветет. Я двинулся было к ручью, но потом резко обернулся к факелам.

Внутри круга не осталось ни одного тела. На земле лежал лишь один смятый саван — наверное, тот, в который была завернута Карсина. Все шесть тел исчезли.

Мной овладел ужас. Тела похитили. Я резко развернулся, оглядывая кладбище: вдруг мне еще удастся заметить спеков, уносящих тела? Однако моим глазам предстала куда более пугающая картина. В тусклом свете факелов я разглядел фигуры, бредущих к моей изгороди. Саваны волочились за ними. На моих глазах из женщин споткнулась и уронила свой. Я ошеломленно сочетал фигуры. Шесть. Все шесть оказались ходоками. Точнее, семь, если считать Карсину.

Это не могло быть совпадением. Магия. Зачем? Что это могло значить?

Я схватил один из факелов и поспешил за ожившими мертвецами.

— Вернитесь! — бессмысленно кричал я. — Вам нужна помощь.

Вы читаете Лесной маг
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату