руки.

Существо в квартире Доусона было из числа тех, кого Лавелль вызвал из Ада для выполнения своих грязных замыслов. Но что делало оно в квартире лейтенанта? Неужели Лавелль настолько безумен, что направил силы тьмы не только против Карамацца, но и против полиции, расследующей эти убийства?

Хэмптон подумал, что будет в ответе, если что-нибудь случится с лейтенантом Доусоном. Ведь он, Хунгон, отказался ему помочь.

Вытирая бумажной салфеткой мокрое лицо и шею, Карвер начал прикидывать возможные варианты развития событий и свои действия в них.

8

В джипе городской дорожной службы было только два человека, поэтому для Пенни, Дэйви, Ребекки и Джека места было достаточно. Водитель, здоровый веселый мужчина с дружелюбным румяным лицом, широким носом и большими ушами, представился Бертом. Он внимательно изучил полицейское удостоверение Джека и, удовлетворенный подлинностью документа, сказал, что рад доставить их в полицейское управление, где Джек рассчитывал взять другую машину.

Внутри джипа было восхитительно тепло и сухо.

Как только двери машины закрылись и она двинулась в путь, Джек немного успокоился.

Но, когда они разворачивались посередине магистрали, партнер Берта, веснушчатый молодой парень по имени Лео увидел, как с противоположной стороны улицы что-то движется по снегу прямо к ним.

Он сказал:

— Эй, Берт, погоди-ка. Что это там, кошка?

— Ну и что, даже если кошка? — спросил Берт.

— Но ведь в такую погоду кошки не гуляют.

— Кошки гуляют, где и когда им заблагорассудится. Ты же любишь кошек и знаешь, насколько они своенравны.

Лео возразил:

— Но ведь в такой холод она околеет на улице.

Джип закончил разворот. В тот момент, когда Берт притормозил, Джек через боковое окно вгляделся в неясную тень, прыгавшую по сугробам.

Она передвигалась с кошачьей грацией.

Позади этого существа могли быть и другие. Не исключено, что тут собралась вся эта кошмарная шайка, но сказать с уверенностью было сложно.

Как бы там ни было, похожий на кошку и привлекший внимание Лео первый гоблин был уже в десяти-пятнадцати метрах от машины.

Лео сказал:

— Слушай, останови на секундочку, я выйду и подберу эту бедную киску.

— Нет, побыстрее отъезжайте отсюда! Это, черт побери, никакая не кошка! — выкрикнул Джек.

Удивленный Берт оглянулся на него через плечо.

Пенни, как автомат, стала выкрикивать ту же фразу.

К ней присоединился Дэйви:

— Не пускайте их внутрь, не пускайте их сюда, нет, не пускайте!

Прижавшись лицом к окну своей дверцы и вглядываясь в темень, Лео произнес:

— Господи, да вы правы, это никакая не кошка.

— Давай быстрее! — закричал Джек.

В этот момент существо прыгнуло и ударилось в стекло перед самым лицом Лео.

Стекло треснуло, но не разбилось.

Лео взвизгнул, подпрыгнул, отпрянув от окна и навалившись на Берта.

Берт резко нажал на газ. Мотор взревел, и колеса начали прокручиваться на месте.

Ужасное существо прилипло к треснувшему стеклу.

Пенни и Дэйви закричали. Ребекка старалась отвлечь их от монстра.

Он же смотрел на всех своими горящими глазами. Чувствуя жар этого нечеловеческого взгляда, Джек боролся с сильным искушением разрядить свой револьвер в мерзкую тварь, хотя уже знал, что убить ее не сможет..

Шины наконец нащупали твердую почву, и джип рванулся с места.

Берт одной рукой держал руль, а другой отталкивал от себя Лео, но тот не собирался менять позу.

Гоблин лизал стекло своим черным языком.

Джип был уже совсем близко с разделительным барьером посередине магистрали, и тут его начало заносить.

Джек закричал:

— Черт побери, держи машину!

— Я не могу управлять, когда он вцепился в меня, — ответил Берт, указывая на Лео.

Он всадил локоть в бок напарника с достаточной силой, чтобы добиться результата, которого не дали предыдущие толчки. Лео немного придвинулся в сторону окна.

Кошкоподобная тварь оскалилась, засверкали два ряда заостренных зубов.

Берту удалось справиться с машиной буквально за секунду до того, как она могла удариться о барьер. Он снова нажал на газ.

Мотор взревел.

Вокруг них взлетели вихри снега.

Лео издавал какие-то странные всхлипывающие звуки, дети кричали, а Берт зачем-то начал сигналить, будто рассчитывая этим звуком испугать и отогнать гоблина.

Джек встретился взглядом с Ребеккой и подумал, что у него самого, наверное, такое же растерянное лицо, как и у нее.

В конце концов тварь не удержалась на стекле и полетела в сугроб.

Лео пробормотал:

— Боже милостивый!

И только тут неуверенно занял свое сиденье.

Джек посмотрел в заднее окно. Из снежной пелены появились другие твари.

Кошмарные существа прыгали вслед за машиной, но не могли за ней угнаться и быстро отставали.

Вскоре они исчезли из виду.

Они все равно оставались в городе. Где-то рядом.

Везде.

9

Снова сарай.

Тот же жаркий, сухой воздух.

Запах Ада.

И снова оранжевый свет стал ярче, чем прежде. Ненамного, чуть-чуть. И воздух стал чуть горячее, и шум, исходящий из ямы, стал более громким и злым, хотя по-прежнему больше напоминал шепот, чем крик.

Опять земля по краям ямы стала крошиться и сыпаться вниз, исчезая в пульсирующем оранжевом

Вы читаете Сошествие тьмы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату