«…или хотя бы не будете путаться под ногами».
И в этом деле преуспеть им с Хейвудом особо не удалось.
Хоть отведенная под пошивочную мастерскую комната и была достаточно просторной, однако из-за установленного посередине огромного стола и мечущихся туда-сюда работниц в количестве не менее двух десятков (сосчитать точнее было невозможно) свободного пространства явно не хватало.
Что же касается внимания со стороны присутствующих здесь женщин, то оно обращалось на них лишь тогда, когда требовалось место для осмотра очередного рулона. В такие моменты выразительными взглядами и не очень-то почти тельным покашливанием им намекали, что хорошо было бы подвинуться или отойти в сторону.
– Ты когда-нибудь видел нечто подобное? – прошептал Хейвуд.
– Нет, – ответил Дрейтон. – А ты?
– Моя мамочка вряд ли представляет даже то, как шьется одежда, не говоря уж о портьерах. А сестры… пф-ф-ф! – Хейвуд пожал плечами. – Если они и знают, как это делается, им никогда не взбредет в голову работать вместе с прислугой.
Дрейтон улыбнулся и снова перевел взгляд на Кэролайн, которая как раз прикалывала к разложенному на столе отрезу лист веленевой бумаги.
– Да, леди Кэролайн – интересная личность… Ты со мной согласен?
– Вполне. Но если ты надеешься найти себе такую же жену, то искать тебе придется очень долго..
– Так, может, чтобы сберечь время и силы, мне стоит жениться на ней?
Хейвуд фыркнул:
– Тебе следует хорошенько подумать, прежде чем сделать это. А вообще, когда она обновит интерьер твоего дома…
Дрейтон покосился на приятеля:
– Неужели ты действительно такой… поверхностный?
– На мой взгляд, прошествовать к алтарю можно только под прицелом оружия.
Покачав головой, Дрейтон снова стал наблюдать за работой Кэролайн.
– Должно быть, супружеская жизнь твоих родителей просто ужасна, если ты питаешь такое отвращение к браку.
– Да нет, в сущности, их супружеская жизнь являет собой почти идеальнейший пример, – возразил Хейвуд, подавшись вперед и упершись локтями в колени, он продолжил созерцание самых разнообразных женских форм. – У них никогда не бывает ни ссор, ни каких-либо разногласий. Мама живет своей жизнью, отец – своей. И время от времени они встречаются, чтобы спросить друг у друга: «А не помнишь ли ты, случайно, имя нашего последнего отпрыска? Того самого, которого мы сослали в артиллерийский корпус?»
– Они прекрасно помнят твое имя, – заверил Дрейтон. – И каждый год в марте мать присылает тебе подарок ко дню рождения. В прошлом году она прислала книжку с рассказами, а в позапрошлом – альбом для рисования и карандаши. Хотя живопись тебя почему-то не увлекает. Но как бы то ни было, дорог не подарок, а внимание.
Повернув голову, Хейвуд посмотрел ему в глаза:
– Я родился в августе.
– В самом деле? – проговорил ошеломленный Дрейтон. – Тогда понятно… Черт! Сирил, я даже не знал. Извини, мне так жаль…
– Чего тебе жаль? – засмеялся Хейвуд.
В этот момент им обоим пришлось податься назад, и вывернуть ноги в сторону, поскольку двум служанкам надо было пройти к краю стола, чтобы отрезать ткань по верхней линии выкройки. Затем Кэролайн и миссис Гладдер принялись аккуратно резать ткань уже по бокам, после чего две другие служанки свернули получившуюся заготовку. Снова склонившись вперед, Хейвуд спросил:
– Так, значит, Кэролайн тебя привлекает?
Дрейтон несколько напрягся.
– Она мне симпатична, – уклончиво ответил он. – Мы с тобой пришли к согласию, что она интересная личность.
Хейвуд кивнул, после чего усмехнулся:
– Ладно, не хочу тебя смущать и потому не буду спрашивать, находишь ли ты ее и физически привлекательной.
Дрейтон вознамерился было категорически отмести подобное предположение, однако передумал. Зачем? Ведь Хейвуд не слепой и не дурак. И поскольку он не намерен продолжать эту щекотливую тему, то лучше уж честно промолчать.
– Ты настоящий друг и истинный джентльмен, – похвалил он приятеля.
– Слушай, а когда у нее день рождения?
– Понятия не имею, – пожал Дрейтон плечами. И зачем Хейвуду нужно это знать? Чтобы своевременно приготовить для Кэролайн подарок?
– А второе имя у нее есть?
– Да, есть. Оно стоит в бумагах, но припомнить я его не могу.
