болтать.
Очевидно, она намеревалась — или по крайней мере надеялась — снова увидеть Похитителя Невест. Она не знает, что без его помощи это ей не удастся.
Его охватили опасения. За нее. И за себя.
Господи, что она задумала?
Глава 12
«Что она задумала?» — ломал голову Эрик, подъезжая к конюшне. Он спешился и отдал поводья Артуру.
— Нам нужно потолковать, — тихо проговорил Артур.
Граф бросил мгновенный взгляд на Артура, и сердце у него упало — он сразу узнал особое выражение лица Артура. Лорд кивнул:
— Встретимся, где обычно, через полчаса.
Через тридцать минут Эрик вошел в беседку, стоявшую на задах его сада. Внутри мраморного павильона с озабоченным видом шагал взад- вперед Артур, он даже осунулся.
— Есть еще одна, которой нужна помощь, — сказал Артур с места в карьер.
Эрик прислонился к балюстраде и скрестил руки на груди.
— Я слушаю.
— Ее зовут Анна Барроу. Вроде бы все как всегда, но…
Артур замолчал, и Эрик поторопил его:
— Вас что-то беспокоит?
— Да я вот думаю, что это чертовски странно — как я услышал про это. — Он уставился на Эрика. — Сдается мне, слухи эти распустила мисс Самми.
Эрик похолодел.
— Прошу прощения?
— Я тоже удивился, это да, потому что мисс Самми не из тех, кто любит посплетничать. Но я услышал это от самой Сары, кухарки Бриггемов. Она мне говорит: мисс Самми приходит утром на кухню и рассказывает, что эту вот силком выдают за ужасного человека, и неудивительно, если Похититель Невест ее освободит. Рассказала даже, как та поедет по одной дороге через две ночи. Как вы думаете, откуда мисс Самми могла услышать такое?
— Не могу сказать, — медленно проговорил Эрик. — А еще кто-нибудь рассказывал вам об этом?
— Нет. И это тоже странно. Такие вот истории обычно добираются до меня из разных источников.
— Повторите еще раз, что вам сказала Сара.
Артур повторил, а потом сказал:
— Этот отряд охотников за Похитителем все растет, и они твердо решили вас схватить. И судья тоже. Может, это ловушка — вся эта история? Что вы будете делать?
— Сообщу вам, как только решу. А пока разузнайте потихоньку, что сможете, об этой Анне Барроу.
Эрик вошел в кабинет и налил себе бренди. Запрокинув голову, осушил бокал, с наслаждением ощутив внутри тепло. Налил еще и, подойдя к камину, уставился на догорающий огонь. В голове у него вертелось множество вопросов.
Почему Саманта распространяет слухи о мисс Барроу? Она ведь говорила, что сплетни ее не интересуют. Случайно ли она узнала эту новость или кто-то намеренно ей рассказал, а она распространяет ее? Но тогда она ничего не сказала ему, когда они разговаривали у озера? Или кто-то из отряда охотников за Похитителем сообщил ей это, надеясь устроить ему ловушку? Скорее всего так. Но почему он воспользовался Самантой? Это не имеет смысла. Разве что…
Неужели кто-то надеялся, что она передаст это ему? Неужели кто-то его подозревает?
Но если он под подозрением, почему этот «кто-то» не сообщил новость непосредственно ему, чтобы он узнал о случае с мисс Барроу и принял меры? Тем более если ему готовится ловушка?
Поставив бокал на каминную полку, он провел руками по лицу и задумался над другим вариантом, который больше не мог игнорировать.
Не выдумала ли Саманта всю эту историю, чтобы выманить Похитителя Невест и снова увидеться с ним? Не об этом ли «проекте» она говорила? Он вспомнил, что ответила Саманта, когда он сказал, что она никогда больше не увидит Похитителя Невест. «Это вы так думаете», — заявила она. Черт побери, существует ли девушка, которую нужно спасти, или это просто хитрость? А если существует, каким образом Саманта узнала о ней?
Нет, не могла она выдумать всю эту историю. Слишком честна и совестлива.
Но внутренний голос твердил насмешливо: «Она хочет снова увидеть Похитителя Невест. Восхищается его благородством. Жаждет приключений».
«Хочет завести любовника».
Ревность терзала его, горький смех слетел с губ. Он сходит с ума. Ревнует к самому себе. Но есть способ во всем разобраться.
Похититель Невест спасет мисс Анну Барроу, если, конечно, она существует.
А если мисс Саманта Бриггем окажется замешанной в это дело, посмотрим, действительно ли она хочет познакомиться с Похитителем.
На другой день к вечеру Эрик остановил Императора и прикоснулся к шляпе, увидев судью, тоже верхом.
— Добрый день, Стратон, — поздоровался он с судьей. — Прекрасная погода для верховой прогулки.
Адам Стратон тоже прикоснулся к шляпе.
— Замечательная, лорд Уэсли. Но я не на прогулку, я — в Лондон. Поступила новая информация.
Эрик поднял брови:
— Вот как? Очередное расследование или продолжение старого?
— Это касается дела Похитителя Невест.
— Неужели? Вы схватили этого разбойника?
— Пока нет. Однако новые сведения внушают надежду на его поимку.
— Желаю удачи. Давно пора покончить с этим негодяем. Впрочем, о нем ничего не слышно последнее время.
— Последней жертвой была мисс Бриггем, — заметил Стратон, поджав губы. — Но тут его постигла неудача. Не опоздай я на несколько минут, я задержал бы его. К несчастью, мисс Бриггем не дала сколько-нибудь ценных показаний.
— Вот как?
— Да. Твердила, что Похититель — смелый благородный человек, а на меня смотрела как на клеветника. — Судья покачал головой. — Весьма необычная девица.
Эрик с трудом сдержал улыбку.
— Пожалуй, что так.
— Попомните мои слова, милорд, удача изменила Похитителю Невест. Доказательством тому служит похищение мисс Бриггем. Он обязательно совершит еще ошибку, я очень на это надеюсь и не упущу момента.
— Желаю удачи.
— Я тоже. — Стратон некоторое время поправлял перчатки, а потом спросил: — Как поживает ваша сестрица, милорд?
— Она возвращается домой. Я жду ее на днях. Дарвин скончался.
Стратон судорожно сглотнул.
— Сожалею об ее утрате.
Эрик не стал говорить о том, что смерть Дарвина не была ни для кого утратой, тем более для Маргарет.
— Непременно передам ваши соболезнования.
— Благодарю вас. Всего хорошего, лорд Уэсли. — Стратон кивнул и, ударив каблуками по бокам лошади, потрусил по дороге, ведущей в Лондон.
Эрик повернул Императора к тропе, ведущей к Уэсли-Мэнор. Адаму Стратону придется провести в Лондоне по меньшей мере два дня, чтобы разобраться в «информации» о Похитителе Невест, которую ему подсунул сам Эрик.
А два дня — более чем достаточно, чтобы сделать все, что Эрик собирался. Ему не хотелось морочить голову Адаму, честность и неподкупность этого трудолюбивого человека вызывала у него восхищение. Но поскольку успех Адама именно в этом случае означал для Эрика виселицу, он заглушил в себе голос совести.
Прежде чем углубиться в лес, Эрик обернулся. При виде кареты, появившейся из-за поворота дороги, ведущей в Лондон, он натянул поводья и остановил Императора. Прикрыв глаза ладонью от яркого солнца, он внимательно всмотрелся в экипаж. И когда узнал не только экипаж, но и сидевшую в нем девушку с каштановыми волосами, насторожился.
Почему это Саманта Бриггем возвращается из Лондона?
Едва Самми вошла, как Хьюберт бросился к ней.
— Ну? — нетерпеливо спросил он. — Получилось?
Она похлопала по своей сумочке и кивнула:
— У меня все здесь. Деньги, билет для проезда на борту «Мореплавательницы», которая отходит в Америку завтра утром.
— Сирил ничего не заподозрил?
Саманте стало стыдно — ведь ей пришлось обмануть их верного кучера.
— Ничего. Этот симпатяга поверил, что я все время провела в книжном магазине.
Хьюберт одобрительно кивнул.
— А теперь еще раз заново просмотрим весь план, чтобы убедиться, что ты готова.
— Прекрасно. — И Саманта заходила взад-вперед, загибая пальцы при каждом пункте. — После обеда я сошлюсь на усталость и уйду к себе. Сирил уходит домой в девять. Через полчаса после этого мы с тобой встретимся в конюшне, и ты поможешь мне оседлать лошадей. Я поеду на Тростинке и доведу Танцовщицу до того места, которое обозначила в письме мисс Барроу. Полагаю, потребуется час или полтора, чтобы доехать туда — мисс Барроу проедет там после полуночи.
Хьюберт кивнул:
— Великолепно. Продолжай.
— Когда я приеду на место, привяжу Танцовщицу, чтобы она была рядом с дорогой, но скрыта из виду. Потом спрячусь и дождусь, когда приблизится карета мисс Барроу. Если Похититель Невест явится, чтобы спасти ее, я просто останусь в укрытии, а потом вернусь домой. Если же не появится, остановлю карету, скажу что лошадь моя захромала и попрошу помочь. Пока кучер будет осматривать Тростинку, я передам деньги и билет мисс Барроу и объясню, где найти Танцовщицу. Постараюсь как можно дольше отвлекать внимание кучера, чтобы дать ей возможность скрыться.
— А ты записала, где ей найти корабль и оставить Танцовщицу, чтобы Сирил смог ее вернуть?
— Нет еще, но сделаю все до обеда. По словам агента, продавшего мне билет, неподалеку от доков есть платная конюшня. Мисс Барроу без труда ее найдет. — Саманта поправила очки. — Мы ничего не упустили?
— Я все же думал о возможных затруднениях, Самми. — Взгляд у Хьюберта стал тревожным. — Что, если ты не сумеешь достаточно долго отвлекать внимание кучера, чтобы мисс Барроу успела уехать? И даже если она это сделает, что, если он поймет, что она исчезла? Он может заподозрить,