Над головой Лолли порхали с дерева на дерево птички, откуда-то издалека доносился голос кукушки, в атмосфере царили дрема и умиротворение. Лолли попыталась сосредоточиться на книге, которую держала в руках, но ее веки словно налились свинцом, и она уснула, уронив роман в траву.

Ей пригрезилось, что в саду неизвестно откуда вдруг возник Мет. Он приблизился к ней и склонился, чтобы поцеловать… Но неожиданно раздался какой-то треск и Мет исчез, словно его и не было.

Лолли проснулась и тревожно огляделась по сторонам. Сон был настолько ярким, что ее бросило в дрожь. И тут она увидела миссис Уилкинс, на цыпочках удалявшуюся по тропинке к дому.

– Добрый день… – растерянно произнесла Лолли, заливаясь краской смущения, как будто мать Мета могла подсмотреть ее сон.

Миссис Уилкинс обернулась с извиняющейся улыбкой.

– Ах, я все-таки разбудила тебя! Прости, Лолл! Я хотела потихоньку уйти, но нечаянно наступила на сухую ветку. Какая жалость – ты так хорошо спала…

– Не беспокойтесь, миссис Уилкинс, – поспешно произнесла Лолли. – Я целыми днями только и делаю, что сплю!

– А я позвонила Мету, и он сообщил мне, что ты на время болезни перебралась к родителям. Это очень благоразумно с твоей стороны. Гораздо лучше, чем находиться у себя дома, но в одиночестве, – заметила миссис Уилкинс, устраиваясь в плетеном кресле, на котором перед этим сидела мать Лолли. – У вас здесь очень мило, и такой ухоженный сад!

– Это заслуга моего отца, – улыбнулась Лолли, откидываясь на спинку шезлонга. – Он целыми днями возится с цветами.

– Все требует больших трудов, – подтвердила миссис Уилкинс. – Как только перестаешь заниматься любимыми посадками, сад быстро дичает.

– У вас тоже чудесно. Я очень хорошо провела время в прошлую субботу. И мне понравилось заниматься живописью вместе с вами.

– А мне тем более было интересно с тобой. Но лучше скажи, как ты себя чувствуешь? Я ужасно расстроилась, узнав, что ты заболела!

– Не стоит. У меня обычная простуда, и я надеюсь, что вскоре буду совершенно здорова, ведь мне нужно поскорее вернуться на работу, – пояснила Лолли.

– Я бы посоветовала тебе не спешить, потому что это чревато осложнениями. Прежде чем вновь приступить к работе, ты должна быть абсолютно уверена в своем здоровье! – решительно заявила миссис Уилкинс.

– Мет может не согласиться с вами, – возразила Лолли, стараясь казаться спокойной, но втайне надеясь на то, что миссис Уилкинс расскажет ей, кто сейчас выполняет работу секретарши Мета и есть ли у него новая подружка.

Миссис Уилкинс пожала плечами.

– Меня совершенно не волнует, согласится ли со мной мой сын! – Она раскрыла вместительную кожаную сумку и принялась по очереди извлекать из нее пакетики со сладким и соленым арахисом, фисташки и чем- то еще.

Все это миссис Уилкинс выкладывала на колени Лолли, пока не образовалась внушительных размеров горка. – Это тебе. Я знаю, что ты любишь погрызть орешки.

Лолли ошеломленно смотрела на это сверкающее красками и шуршащее целлофаном великолепие.

– Большое спасибо, миссис Уилкинс, – взволнованно произнесла она. – Только… откуда вы узнали о моем пристрастии?

Мать Мета лукаво усмехнулась.

– Это мой маленький секрет! – сказала она. Но затем, заметив разочарование на лице Лолли, добавила: – Ладно, не буду мучить тебя загадками. Мне как-то сказала об этом дочь. Помнишь, Китти несколько раз заглядывала к Мету в офис? Вот тогда-то она и обратила внимание, что возле твоей пишущей машинки непременно лежит пакетик с орехами, и ты лакомишься ими, не отрываясь от дел.

– Ну, того, что вы принесли, мне надолго хватит! Очень любезно с вашей стороны. – У Лолли сначала мелькнула мысль, что это Мет рассказал матери о привычках своей секретарши. Секунду помедлив, она решила снова вывести миссис Уилкинс на разговор о сыне. – Вы упомянули, что звонили Мету… Как он поживает?

– Нормально, насколько я знаю. Точно не могу сказать, потому что в течение этой недели не виделась с ним. Именно по этой причине я и решила позвонить ему. Мне показалось, что во время нашего разговора Мет не переставал думать о чем-то своем: он постоянно переспрашивал меня и отвечал невпопад.

– Вы сказали ему, что собираетесь навестить меня? – осторожно поинтересовалась Лолли.

– Да, – подтвердила миссис Уилкинс. – Не буду скрывать, Мет не слишком горячо поддержал эту идею. Он высказал предположение, что ты, возможно, не желаешь, чтобы кто-либо видел тебя во время болезни. Я могла бы с этим согласиться, если бы речь шла не обо мне, а о ком-либо из мужчин. Но меня тебе нечего стыдиться, – улыбнулась она. – Как бы то ни было, я решила приехать сюда и выяснить все на месте. Дверь мне открыла твоя мама, и она же сообщила, что ты будешь рада увидеть меня, потому что уже начинаешь скучать.

– Она совершенно права, – поморщилась Лолли. – Я действительно скоро взвою от безделья.

– Это хороший признак! Значит, твое выздоровление не за горами! – воскликнула миссис Уилкинс.

В эту минуту к ним подошла мать Лолли с подносом, на котором стояли чашки из полупрозрачного китайского фарфора и сияющий серебром кофейник. За ней следовал супруг с небольшим садовым столиком в руках.

– Да, Лолли уже гораздо лучше, – подхватила миссис Грей, услышав последние слова гостьи.

Вы читаете Любовный мираж
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату