— На этот раз я потребую отчета за каждый этап операции. Не позднее чем за месяц перед очередным траншем. В противном случае финансирование прекратится. Совсем.
— Вы невозможный занудный старикашка, — с тщательно скрываемым облегчением произносит Локи. — Представляю, как радовались ваши подчиненные, когда вы наконец ушли в отставку. Кем вы были у себя в корпорации? Вице-президентом?
— Сейчас это не имеет значения, — сухо отвечает Капитан. — Ты хотел обсудить со мной еще какие- нибудь вопросы?
Локи качает головой.
— На самом деле мне уже пора, Капитан. Скоро рассвет, а я хочу добраться до Палеохоры затемно. Хозяйка пансиона, где я остановился, придерживается довольно строгих правил.
Озерцо голубого света на коленях старика медленно гаснет.
— Что ж, не смею задерживать, мой мальчик. Кстати, ты побывал уже на руинах дворца Миноса? Если нет, советую непременно их посетить. Фантастическое место.
— Вот этому совету я непременно последую, — улыбается Локи. — Спасибо, Капитан.
Он коротко, по-военному, наклоняет голову и поворачивается к старику спиной. Делает несколько шагов по освещенной луной палубе и исчезает из виду за темной мачтой. Спустя минуту до ушей старика доносится слабый гул гидравлического двигателя — маленький глиссер Локи, на котором он прибыл на яхту, удаляется в сторону острова.
Капитан терпеливо ждет. Когда звук мотора окончательно растворяется среди мерного плеска волн, разбивающихся об обшивку «Герцогини Мальборо», старик негромко зовет:
— Морван!
За его спиной неслышно открывается дверь.
— Желаете спуститься в каюту, сэр?
— Не сейчас. Ночь прекрасна, Морван. Я хотел бы встретить восход на палубе.
— По утрам здесь довольно свежо, сэр. Вы не простудитесь?
— Вряд ли, друг мой. К тому же я захватил с собой плед. Надеюсь, ты слышал наш разговор?
— Разумеется, сэр. Вы полагаете, они пытаются сделать хорошую мину при плохой игре? Или вся эта болтовня насчет использования мальчишки — всерьез?
Некоторое время старик молчит. Молчит и Морван — невысокий мужчина лет тридцати, с большим носом и густыми черными волосами.
— Скорее второе, — отвечает наконец Капитан. — Хотя это и звучит довольно нелепо. Мне кажется, Локи по-настоящему впечатлен тем, как простой албанский паренек обвел его вокруг пальца. Что ж, надо признать, его план даже может сработать. При определенных условиях, разумеется.
— Но обеспечивать эти условия придется нам, сэр?
— Совсем необязательно. Я бы сказал, что наше участие в этом спектакле сводится к необходимому минимуму. Расходы, конечно, предстоят немалые… однако это своего рода инвестиции в будущее.
— Конечно, сэр, — вежливо соглашается Морван.
— Работать с Подпольем всегда было нелегко. Но иногда результаты превосходят все ожидания. То, что произошло с этим пресловутым «ящиком», — большая удача.
— В самом деле, сэр?
— Балканы — это осиное гнездо, сынок. Всегда были осиным гнездом. Достаточно одного сумасшедшего с палкой, чтобы разворошить гнездо и вновь превратить эти земли в ад. И Хаддар, и Скандербег — такие сумасшедшие. А «ящик Пандоры» — палка.
— Но мне казалось, первоначальный план состоял в том, чтобы передать «ящик» Подполью. Или я чего-то не понимаю?
— Нет-нет, все верно. Другое дело, что мне этот план никогда не нравился. Локи — разумный человек, он не стал бы использовать такое оружие против мирных жителей… но политику Подполья определяет не он. Во всяком случае, не он один.
Старик тяжело вздыхает, не отводя глаз от медленно перемещающейся по небосводу луны. На фоне серебряной дорожки, протянувшейся от самого горизонта, видны маленькие черные точки — то ли плавники дельфинов, то ли головы купающихся в лунном свете нереид.
— Тринадцатилетний мальчик сыграл в свою собственную игру и разрушил всю нашу комбинацию, — задумчиво произносит он. — Локи прав: такими, как он, пренебрегать нельзя. Морван, я попрошу тебя подготовить полное досье на этого паренька.
— В Албании — доинформационное общество, — замечает Морван. — Я сомневаюсь, что в тамошних сетях есть интересующие вас данные.
— Ты никогда не слышал о других способах сбора информации? Раньше, когда не было сетей, такими делами занимались частные детективы. Неужели тебе никогда не хотелось побывать в их шкуре?
— Хорошо, сэр. Я добуду информацию, которая вам нужна. Однако для этого мне придется посетить Албанию.
— Прекрасная страна, — в голосе Капитана слышны ностальгические нотки. — Мне приходилось бывать там еще во времена первого кризиса, в девяносто пятом…
— Вы никогда не упоминали об этом, сэр.
— Разве? Я сопровождал канцлера Враницкого, главу миссии ОБСЕ. Тогда ему удалось невозможное: он спас страну от гражданской войны. Фактически в одиночку.
— Неужели такое возможно, сэр? Я имею в виду — без организации…
— Нет, с организацией у него как раз все было в порядке, только особой пользы от нее мы не видели. Все решалось на личном уровне — он встречался то с президентом, то с партийными лидерами, то с главарями банд, метался между Тираной и Веной, Брюсселем и Вашингтоном, не спал по трое суток кряду… И знаешь, в конце концов это принесло свои плоды. О, Враницкий был великий человек, потомок старинного австро-венгерского рода, кстати. Я многому у него научился…
Он опять замолкает. Морван вежливо ждет продолжения.
— Однажды он сказал: «Балканы — пороховой погреб Европы, а Албания — медленно тлеющий фитиль, который забыли в этом погребе. Полностью потушить его не удастся никогда, но, чтобы избежать катастрофы, мы должны постоянно следить за ним. Если пламя вспыхнет в Тиране, порядку в Европе придет конец».
Капитан качает головой, будто не соглашаясь с давно умершим канцлером.
— С тех пор фитиль вспыхивал не единожды, но огонь так ни разу не перекинулся за пределы Албании. Враницкий ошибся, и все же я не забыл его предупреждения.
— Прошло тридцать лет, — мягко возражает Морван. — Расклад сил в мире изменился.
— Это так. Однако албанская бомба по-прежнему тикает в мягком подбрюшье Европы. Ты знаком с демографической статистикой Балкан?
— В общих чертах, сэр. Я знаю, что албанцы — абсолютные чемпионы по рождаемости. Но и показатели детской смертности здесь тоже очень высоки.
— Это вопрос технологии. Как только они получат доступ к новым универсальным вакцинам, албанская бомба взорвется. Албанцы — прекрасный народ, умный, честный, талантливый… но в один прекрасный день их станет слишком много. Когда демографическое давление станет невыносимым, они превратятся в одну из казней египетских. Догадываешься, в какую именно?
— Полагаю, вы имеете в виду саранчу, сэр.
— Точно, сынок. Первой падет Македония. Потом, скорее всего, Болгария. Потом Сербия. На самом деле все это будет происходить очень быстро. Мы и глазом не успеем моргнуть, как мусульмане опять окажутся у ворот Вены, как в 1683 году.
— Я слышал о таком сценарии, — осторожно говорит Морван. — По-моему, это очередная спекуляция на тему Апокалипсиса.
— А вот тут ты ошибаешься. Речь о подземных процессах невероятной силы, перекраивающих лицо земли. Сейчас мы слышим только слабый далекий гул, но, когда начнут рушиться горы, будет уже поздно. Скажи мне, Морван, что следует делать с процессом, который ты не в силах остановить?
— Постараться возглавить, — хмуро отвечает тот. — Но я не представляю себе, как можно возглавить демографический взрыв — это все равно что оседлать атомную бомбу.