прямо сейчас, у нее есть удивительный во всех отношениях британец?

При мысли о герцоге, нескольких сладких минутах, проведенных с ним, Эмма решила, что ей пора проявить здравый смысл. У нее нет никаких серьезных причин думать о браке с Александром Эдвардом Риджли, герцогом Эшборном, даже несмотря на то что он отлично целуется и в его обществе она чувствует себя, как никогда, уютно. Определенно она нравится ему такой, какая есть; он не прочь подразнить ее, но его насмешки никогда не были злыми, а назвать жизнь с Алексом скучной было бы просто нечестно.

Тем временем Алекс вернулся в зал и как раз заканчивал рассказывать лорду Эктону о жеребце, которого недавно купил, когда заметил, что его родные тоже здесь.

– Прости, Эктон, – сказал он поспешно. – Вижу, прибыли мои мать с сестрой. Я должен пойти поздороваться с ними.

Кивнув другу, Алекс направился к дамам.

В Юджинии Риджли, герцогине Эшборн, дружелюбное отношение к окружающим сочеталось с неизбежным чувством юмора – это делало ее одной из самых желанных дам в свете уже много лет. Она родилась в семье графа и, став герцогиней, не приобрела снобизма – столь обычной болезни в светском обществе. Глаза Юджинии засияли, когда она увидела сына, бодро шагающего к ней.

– Привет, мама. – Алекс нежно поцеловал ее в щеку.

– Здравствуй, мой дорогой. Скажи мне скорее, где та милая девушка, которая выманила тебя из укрытия?

Герцог хмыкнул.

– По правде говоря, я не вижу ее уже полчаса. Мы протанцевали тур вальса, а потом она куда-то исчезла.

– По-моему, она вышла в сад, – сказала Софи многозначительно.

Алекс бросил на сестру быстрый взгляд:

– Разве ты не решила удалиться от общества?

Софи провела руками по бедрам, демонстрируя стройность фигуры:

– Я беременна уже четыре месяца, и пока ничего не заметно. Ну не удача ли это?

– Для тебя, возможно, а вот я с нетерпением ожидаю дня, когда ты раздуешься, как воздушный шар.

– Ах ты, животное! – Софи топнула ногой, но Алекс лишь ехидно ухмыльнулся.

– Жаль, что здесь нет Эммы, – заметила Юджиния, не обращая внимания на перепалку. – Мне так нравится ее общество. Когда ты наконец сделаешь ей предложение, Алекс?

–  А разве я собирался?

– Готова поклясться, что ты обещал что-то в этом роде.

– Это был мой зловредный брат-близнец, – решительно не согласился герцог.

– Неужели? Право, дорогой, ты будешь идиотом, если упустишь ее.

– Ну, это как сказать.

– Тебе следует слушаться меня: я как-никак все еще твоя мать.

Алекс ответил улыбкой:

– Разумеется, ты знаешь меня лучше, чем я сам…

Неожиданно в их спор вмешалась Софи:

– Я думаю, мама, тебе следует оставить его в покое.

– Спасибо, сестра, – с чувством отозвался Алекс.

– В конце концов, я не думаю, что Эмма примет его предложение, даже если он попросит ее руки.

Брови Алекса мгновенно взлетели вверх.

– Не советую дразнить меня.

– Да? Но сестрам полагается это делать, и все ждут именно этого от них, разве нет?

– В данном случае это не сработает.

–  Неужели? А я думаю, отлично сработает. Ты даже зубами заскрипел, когда я предположила, что Эмма не захочет тебя в мужья.

– О, смотрите-ка! – внезапно воскликнула герцогиня, указывая на танцевальную площадку. – Данфорд танцует с Белл Блайдон! Не пригласить ли тебе ее на следующий танец: она славная девушка, и я бы не хотела, чтобы она расстроилась, оставшись без кавалера.

Алекс прищурился:

– Леди Арабелла без кавалера? Ерунда! Ты просто пытаешься избавиться от меня, верно, мама?

– Да, пытаюсь, а ты только усложняешь мне задачу.

Алекс вздохнул, покоряясь необходимости:

– Пожалуйста, не строй никаких козней, пока меня не будет.

Как только Алекс оказался на безопасном расстоянии от них и не мог их подслушать, Юджиния стремительно повернулась к дочери:

– Софи, нам следует проявлять решительность.

– Совершенно согласна, – незамедлительно последовал ответ Софи. – Вот только я не вполне уверена, какого рода решительность нам следует проявить.

– Ничего, я уже основательно обо всем подумала. – Юджиния хихикнула.

– Ну, раз так… – На губах Софи появилась улыбка.

Юджиния бросила на дочь заговорщический взгляд:

– Думаю, нам нужно провести неделю за городом.

– И что ты собираешься там делать? Заставить Алекса сопровождать нас в Уэстонберт и пытать его до тех пор, пока он не попросит руки Эммы?

– Чепуха! Мы пригласим Блайдонов и, конечно, будем настаивать, чтобы они захватили свою милую племянницу.

– А это мысль! – Софи на мгновение задумалась. – Пожалуй, там мы сможем оставлять их наедине при первой возможности.

– Точно. Мы поспособствуем тому, чтобы они вместе отправлялись на пикники, ездили по лесу верхом и тому подобное.

Неожиданно Софи вздохнула:

– Боюсь, Алекс все сразу поймет…

– И что? Конечно, все так и будет, но какое это имеет значение?

– Он сделает что угодно, только бы остаться с ней наедине, так?

– Именно. Может быть, он проявит инициативу и скомпрометирует ее? – Лицо Юджинии просияло.

– Мама! – укоризненно воскликнула Софи. – Не могу поверить, что ты это сказала.

Глаза Юджинии сделались круглыми.

– В мои годы я нахожу все меньше смысла иметь принципы какого бы то ни было рода. К тому же, несмотря на свои залихватские манеры, Алекс – человек чести, а это значит…

– Ничего это не значит. Ему уже двадцать девять. Не думаю, что у него осталось много принципов.

Юджиния вспыхнула:

–  Ты что, потешаешься надо мной?

– Ах, ради Бога…

– Получаешь удовольствие, да?

Софи тут же опустила глаза, словно раскаиваясь.

– Я пытаюсь сказать, – продолжала Юджиния, – что если Алекс даже и скомпрометирует мисс Данстер…

– Если он ее изнасилует, хочешь ты сказать? – нетерпеливо перебила Софи.

– Короче, если такое случится в порыве страсти, ты не можешь не согласиться, что затем он сочтет долгом чести жениться на ней.

– Не слишком ли это крутые меры, чтобы заставить твоего сына жениться? – напрямик спросила Софи: она все еще не могла поверить, что обсуждает с матерью столь щепетильные вопросы. – И потом, как насчет Эммы? Вряд ли она пришла бы в восторг от такого плана.

Юджиния прищурилась:

– Тебе нравится Эмма?

– Конечно.

– Ты хочешь, чтобы Алекс на ней женился?

– Разумеется, хочу, ведь тогда Эмма станет моей невесткой.

– А ты можешь вспомнить другую женщину, которая могла бы сделать твоего брата счастливее?

– Пожалуй, нет.

– Вот видишь. – Юджиния пожала плечами. – Цель оправдывает средства, и, как тебе известно, моя дорогая, конец – делу венец.

–  Надо же, каким ты стала стратегом! – изумилась Софи. – Но ты уверена, что он ее скомпрометирует?

Лицо Юджинии выразило непоколебимую уверенность.

– Несомненно, он попытается это сделать!

– Мама!

– Да-да, я уверена в этом, потому что могу распознать каналью в любом – даже в собственном сыне. К тому же Алекс во многом похож на своего отца.

– Мама!

Однако вместо ответа Юджиния неожиданно погрузилась в воспоминания:

– Алекс родился всего через семь месяцев после нашей свадьбы, а я должна сказать, что твой отец был непревзойденным любовником.

Софи всплеснула руками:

– Не говори больше ничего, мама. Право, я не хочу знать интимных подробностей жизни моих родителей, которых предпочитаю считать людьми совершенно целомудренными.

– Если бы мы были совершенно целомудренными, дорогая, – Юджиния бесцеремонно ткнула дочь пальцем в бок, – тебя сейчас на свете бы не было, и твоего братца тоже.

– Все равно я не хочу ничего об этом слышать.

Юджиния похлопала дочь по плечу:

– Хорошо, если тебе будет от этого легче. – Повернувшись, она отправилась на поиски леди Уэрт.

Тем временем Белл и Данфорд продолжали танцевать. Вальс был относительно новым развлечением, и некоторые находили его скандальным, но молодые люди получали удовольствие от танца, и не только потому, что это раздражало более степенных и чопорных членов общества. Их любовь к вальсу в значительной степени объяснялась тем, что он позволял беседовать, не поворачиваясь друг к другу спиной, и они горячо обсуждали оперу, которую недавно слушали.

Однако неожиданно Уильям резко сменил тему разговора:

– Вы знаете, что герцог влюблен в вашу кузину?

В свете Белл считали одной из лучших и самых грациозных танцовщиц, но на этот раз она сбилась на один такт.

– Он сам сказал вам об этом? – спросила она, подозрительно глядя на партнера.

– Ну в общем, да, – признался Уильям. – Я знаю Эшборна десять лет. Поверьте, он никогда не вел себя так глупо из-за женщины.

– Влюбленность и глупость не одно и то же, вы не находите?

– Дело не в этом, и вы это понимаете.

На мгновение Данфорд замолчал и с невинным видом улыбнулся Алексу, махавшему ему рукой с другого конца зала.

– Герцог потерял рассудок из-за вашей кузины, но беда в том, что он еще прежде решил не жениться до сорока лет и ничего не предпринимать до этого возраста.

– Это еще почему?

– Когда Эшборн впервые появился в свете, он уже унаследовал титул, был фантастически богат…

– И очень красив.

– Верно. Он и сейчас вызывает у женщин почти маниакальное возбуждение, но чаще всего они надеются на богатство и герцогскую корону, а вовсе не интересуются самим Алексом. Вот это и отвратило его от их общества. –

Вы читаете Великолепно!
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

11

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату