Один велосипедист почти столкнулся с молодой медсестрой и громко обругал ее сердитыми короткими фразами на языке, который был ей неизвестен. Дебора подумала, что этот остров зря был назван Раем: вид у его главной деревни был жалким, запущенным и грязным, а основная часть его населения – местные жители – жили только за счет даров моря.
После счастливого, приятно проведенного дня она обнаружила, что ее настроение ухудшается. А когда она в конце концов вышла на тропинку и увидела одиноко стоящий на отвесной скале дом, похожий на часового, то настроение стало совсем плохим. В прежние времена, наверное, это было прекрасное сооружение, очертаниями похожее на замок, но постепенно, под воздействием стихии и времени он потерял свое великолепие.
Он выглядел запущенным и нежилым. Несмотря на то, что сумерки уже сгустились, из окон дома не было видно света. На массивной входной двери вместо звонка висело дверное кольцо, и когда девушка дернула за него, ответа не последовало. Дебора уже собиралась уходить, но дверь вдруг открылась, и она оказалась лицом к лицу с женщиной, сидящей в инвалидной коляске и с трудом удерживающей коленями фонарь. Свет фонаря дрожал, менял свое направление и был очень слабым, что делало женщину похожей на ведьму. Это же впечатление дополняли плечи, закутанные в шаль, лицо, покрытое морщинами, и всклокоченные короткие седые волосы.
– Итак, ты явился, чтобы побеспокоить врача во время его ужина? Если ты пришел за врачом, юноша, он не может пойти с тобой, пока не закончит ужинать.
– Я знакомая Энди Стелфи… – начала Дебора.
Женщина подняла повыше фонарь, так, чтобы свет упал на лицо Деборы.
– Господи, помилуй! Оказывается, вы не юноша! Подруга Энди, неужели?
– Да.
Энди не сказал ей, что его друг был врачом. Так как она решила не говорить никому, что она медсестра, Дебора не была уверена, что захочет остановиться в доме врача. Но у нее не было выбора. Она подумала, что могла бы остаться на одну ночь, а завтра пойти искать другое жилье.
– Энди прислал меня не за врачом. Он предположил, что я смогу остаться здесь, пока не найду другого жилья, и что, может быть, я буду вам полезной в доме.
Женщина снова поместила фонарь между коленями. Одна ее нога была в гипсовой повязке до колена. Длинный халат еле сходился на ней.
– Ну, если вы – подруга Энди, заходите. Господь Бог знает, что я приму любую помощь, пока эта проклятая нога не срастется. Но доктор Морли сам решит, остаться вам здесь или нет. Следуйте, пожалуйста, за мной.
Она привела в движение инвалидную коляску и быстро поехала вперед к другой тяжелой двери через внутренний дворик, высокие стены которого не пропускали редкие лучи света.
Очевидно, в прошлом это было прекрасное место – внутренний дворик был выложен красивой плиткой, в центре стоял фонтан, теперь не работающий, густые цветущие виноградные лозы покрывали стены дома, в саду – изобилие кустов и пальм. Но сейчас растения зачахли. Следуя за женщиной в инвалидной коляске, Дебора заметила, что внутри дома стены облупились, ковры местами потертые, обивка прежде красивой, Богатой мебели поблекла и протерлась.
За железной дверью послышался мужской голос:
– Кто это, миссис Хайт? Пожалуйста, скажите, что я спущусь через несколько минут. Эта густая похлебка из рыбы слишком хороша, чтобы позволить ей остыть.
Хозяйка инвалидного кресла ударила здоровой ногой по двери так, что та распахнулась. Она вкатила кресло в комнату, очевидно раньше служившую банкетным залом – там были высокие потолки, хрустальная люстра, длинный стол и стулья с сиденьями из розового бархата и резными высокими спинками. Во главе стола сидел мужчина, который выглядел довольно хорошо для своих шестидесяти лет. У него были прямые волосы, блестевшие при свете люстры, по его лицу было видно, что у него сильный, но добрый характер. Он был одет в черную бархатную поношенную куртку и держался непринужденно, как подобало хозяину этого дома, похожего на настоящий замок.
– Эта молодая дама, доктор, подруга Энди. Она говорит, что он прислал ее, надеясь, что вы могли бы пригласить ее пожить здесь какое-то время.
– Молодая дама… – Голос врача выражал удивление. Он резко встал и быстро направился к ней, гостеприимно протянув руку. – Любой друг Энди более чем желанен здесь. Вы можете оставаться в этом доме сколько захотите. Я полагаю, вы разместите ее, миссис Хайт?
– Это очень мило с вашей стороны, сэр. – Дебора почувствовала признательность к этим людям. Ведь Энди ничего не знал о ней! Как хорошо иметь людей, которые тебе доверяют! Первым был Энди. Сейчас – врач. Ей следует назвать ему свое настоящее имя. Но что-то заставило ее произнести вслух вымышленное имя. – Меня зовут Ди Дарлин. Если вы позволите мне ненадолго остаться, я буду рада заплатить за свою комнату и питание помощью по хозяйству, насколько я это умею делать. По крайней мере я могу немного готовить, мыть посуду, я действительно получаю удовольствие от уборки дома.
– Должен признаться, что мой скромный дом когда-то был прекрасным замком английского лорда. Но сейчас ему не помешает тщательная уборка – выбивание пыли и мытье полов. Миссис Хайт стала слишком стара для этого, хотя она делает, что может. Или делала до тех пор, пока бедняжка не упала и не сломала ногу. Так что, хотя это не в моих правилах – позволять гостье энергично браться за работу, можем ли мы договориться? Если вас это устроит, то ваше присутствие будет очень полезным. Могу добавить, я надеюсь на то, что ваше пребывание здесь не окажется слишком коротким и даст вам намного больше, чем комнату и питание.
Во время разговора врач вернулся к столу и подвинул стул своей посетительнице. Миссис Хайт, его экономка, откатила свое инвалидное кресло немного назад и осветила комнату фонарем, приподняв его повыше.
Врач действительно был прав, когда утверждал, что похлебка из рыбы была вкусной. К этому блюду еще подали горячие булочки, потом был кофе с ананасовым пирогом, которому мог бы позавидовать самый лучший кондитер.
– Вы удивительная повариха! – похвалила экономку Дебора. – Я думаю, что никогда не смогу сделать так хорошо и половину этих блюд. Но зато я хорошо умею убирать на кухне.