Дебора думала об этом, медленно проходя по доку по направлению к тому месту, откуда она могла наилучшим образом наблюдать за постоялым двором. До сих пор она так и не увидела никакого незнакомца, входящего или выходящего оттуда. Но она перестала наблюдать, пока разговаривала с Энди.

Вдруг кто-то дотронулся до ее плеча, заставив обернуться. Это был Ким. Тот самый красавец Ким, его черные глаза смеялись, глядя на нее. Он был почему-то одет в белые слаксы и ярко разрисованную желто- зеленую куртку.

– Я не был уверен, что это ты, Дебби. Но, что скрывать, я узнал тебя по походке и, конечно, по фигуре. Ну, моя радость, я надеюсь, что ты в восторге от нашей встречи?

Она не знала, что ответить. Была она в восторге или нет? Была ли она обрадована или огорчена тем, что он нашел ее?

В чувствах Кима не было сомнения. Он все еще держал руку на ее плече. Потом наклонился и поцеловал ее в кончик носа, после чего направился вместе с ней в сторону причала.

– Я, конечно, рада видеть тебя, – сказала Дебора. – Но ты немного ошарашил меня. Откуда ты приехал? Как ты здесь оказался? И куда мы сейчас идем?

Ей вспомнился тот день, когда «Мэйбл» причалил в порту Кингстон, и Ким удивил ее тем, что «похитил» и устроил ей прогулку по сельским окрестностям. Это было началом неожиданной дружбы, открытием другой стороны Кима, которая могла проявиться, если он этого хотел или если кто-то ему в этом помогал.

– Радость моя, мы идем в одно местечко поблизости, где, я думаю, мы сможем поговорить. В этой рыбацкой деревне я обнаружил некое очень элегантное общежитие, которое может похвастаться кофейней. Здесь, в центре, на нас все будут таращить глаза.

Желающих таращить глаза здесь было немного. Правда, несколько человек, без сомнения, наблюдали за ними и были удивлены тем, что какой-то лихой незнакомец встретил ее поцелуем. Если «Хоничайлд» еще не отчалила, то Энди и Джон Винтерс тоже могли быть свидетелями этой маленькой сцены.

Итак, Дебора позволила Киму вести ее куда ему хотелось, так как она знала, что при всем ее желании остановить его ей не удастся.

К тому же им действительно о многом надо было поговорить. И, несмотря на то, что имелись причины, по которым она не могла быть так же счастлива, как и он, от этой встречи (ведь его приезд мог означать конец одних и начало новых событий), несмотря на это, она была рада видеть его, сознавать, что он был тем мужчиной, который приехал специально, чтобы увидеться с ней.

Глава восемнадцатая

В кофейне никого не было, за исключением неприветливого официанта – местного парня в засаленном белом халате и с белоснежными зубами, которые сверкали, когда он улыбался.

– Два кофе, один с порцией бренди, – сказал Ким. – Я знаю, что ты этого не одобришь, Дебби, но должен напомнить тебе, что встречу надо отпраздновать.

Да, таким был Ким. Любой повод использует для шутки. А может, для того, чтобы избежать неловкости уйти от главного.

Какие они разные – Энди и Ким! Но Дебора решила, что сейчас не время для сравнений, ведь этот час принадлежал Киму. Наверное, ему пришлось преодолеть множество препятствий, чтобы вернуться на этот крошечный остров и найти ее. Значит, он верит в ее невиновность.

Об этом и о большем говорили его черные глаза, встречавшиеся с ее глазами через маленький столик. Она сняла свою рыбацкую шапочку, встряхнув черными волосами, и его черные глаза сказали ей, что он находит ее как всегда прелестной.

– Это долгая история. Я просто не знаю, с чего начать.

– Тогда попытайся начать сначала.

Он рассказал ей, что, когда обнаружил ее отсутствие на яхте, он был поражен и его мучила совесть.

– У меня даже возникла дикая мысль, что ты могла выброситься за борт или тебя сбросили, – продолжал он. – Мне было стыдно, что я позволил такому случиться с тобой. Ведь я понял, что за этим стоит Эдит. Конечно, я знал, Дебби, что ты не могла взять эту дурацкую нитку жемчуга.

– Благослови тебя, Господь, Ким, за то, что ты мне веришь, – тронутая его словами, сказала Дебора. – Но, ради всего святого, не вини себя.

– Любой здравомыслящий человек знал, что ты не могла взять их. Хотя, должен признаться, я не думал, что Эдит могла пасть так низко.

– Может быть, не стоит слишком винить Эдит! Любящая женщина может дойти до любой низости.

– Я решил, что выясню все об этой краже, а затем разыщу тебя, Дебби.

Это было практически объяснение в любви. Однако Дебора не могла смотреть ему в глаза: она не знала, что чувствует к нему. Он явно изменился. Или старался измениться. С другой стороны, она не знала точно, любит ли она Энди и каковы его чувства к ней.

– Я решил сыграть роль детектива, – продолжал Ким. – Я допросил юнгу и Ренлоу. Из доклада стюарда выяснил, что в ночь, когда пропал жемчуг, Эдит звонила по телефону.

– По телефону?

– Да, она сказала Ренлоу, что потеряла свой ключ, и просила, чтобы он дал ей свой. Потом она каким-то образом подменила ключи, вошла в каюту мистера Шуберта и взяла жемчуг. Затем вошла в твою каюту и положила бусы в твои тапки, Дебби. Не так-то легко ей было вернуть Ренлоу ключ обратно. Он сказал мне, что обнаружил пропажу, а на следующее утро Эдит объяснила ему, что перепутала его ключ со своим. Он ей поверил. Но мне это дало достаточно сведений, чтобы восстановить события, и не стоило большого труда заставить Эдит признаться в своем замысле.

Бедная Эдит… Хотя она, несомненно, заслуживает того, что именно Ким вывел ее на чистую воду, и он, без сомнения, был трижды прав. А то, что это сделал мужчина, которого она любила, уже стало для нее достаточным наказанием.

Вы читаете Сбежавшая няня
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату