– Но почему же он никогда не говорил мне об этом? Я понятия не имел, что должен лично явиться в поместье, чтобы вступить в права наследника, иначе я давно бы это сделал.
– Отец сказал, что писал вам об этом. Разве вы не получали этого письма?
– Получал, – несколько смутился Леандр. – В письме содержалась просьба приехать в Темпл-Ноллис, но там не было ни слова о завещании.
– Так почему же вы не приехали?
– Я приезжал, – признался Леандр, – но инкогнито, как гость. Вы должны меня понять, мне с детства внушалось подозрение к этому месту…
– Нам оно тоже не нравится, – опустил глаза Джеймс. – Эта усадьба сожрала жизнь моих родителей, а теперь собирается сожрать и нас…
– Нет, этого не будет, – решительно сказал Леандр. – Это всего лишь дом и ничего более. Правильно ли я понял, что вы были бы рады уехать в Стейнингс?
В глазах Люси появилась искра надежды.
– Мы были бы просто счастливы сделать это! – сказала она. – Значит, вы не станете затевать против нас судебное преследование?
– Судебное преследование? За что? Бухгалтерские книги велись… необычно, но я уверен, что ничего не было украдено. Мне очень жаль, что это недоразумение стоило моему дяде здоровья. Скажите, он любил этот дом так же, как дед?
Люси нахмурилась:
– Нет, я бы так не сказала. Мой Чарлз слишком совестлив. Он не мог оставить старого отца в одиночестве, поэтому мы остались жить здесь, помогая ему завершить строительство дома. Мне лично этот дворец никогда не нравился, мне всегда казалось, что это пустая трата денег. Но для мужа завершение строительства дома стало чуть ли не целью жизни. Он считал, что чем скорее он покончит с этим, тем скорее мы заживем нормальной жизнью. Ему было известно, что в наследство он получит поместье Стейнингс. Но годы шли, а строительные работы все никак не кончались… Вы и представить себе не можете, как нам было тяжело поставить на ноги десятерых детей!
– Но разве вы не жили в этом доме? – вступила в разговор Джудит.
Люси печально покачала головой:
– Конечно, нет. Старый лорд Чаррингтон терпеть не мог маленьких детей, к тому же Темпл-Ноллис должен был являть собой совершенство во всех отношениях. Малейшая царапинка или пятнышко тут же подчищались и закрашивались. Работа никогда не была бы завершена, если бы детям позволили бегать по дому. Мы жили в комнатах в восточной части стены, и дети проводили большую часть времени со слугами. Теперь, когда прислуга уволена, мы переехали в дом.
– Ах, бедняжка! Я даже не знаю, как нам возместить…
– Просто заберите себе эту усадьбу! – улыбнулась Люси. – Не так уж нам было плохо. Дети бегали по парку, плавали на лодке и ловили рыбу в реке. Мы с Чарлзом нередко были счастливы. Мы любили и любим друг друга. Вы, молодожены, должны хорошо это понимать… надеюсь, вы сможете превратить этот дом в настоящий семейный очаг, но, честно говоря, даже представить не могу, как это сделать.
Она встала из-за стола.
– Теперь, полагаю, вы должны навестить Чарлза. Постарайтесь не волновать его.
Дядя Леандра оказался крупным мужчиной с волевым подбородком. Когда Леандр сказал, что не имеет к нему никаких претензий, дядя Чарлз очень обрадовался. Его речь была невнятной, одна рука не действовала, но глаза сияли радостью.
Люси заботливо поправила ему одеяло.
– Скоро мы поедем в Стейнингс, любимый. Как хорошо, что полковник Маннерз только что уехал, а нового жильца мы еще не нашли! Наконец у нас будет свой дом.
Чарлз Ноллис сжал руку жены здоровой рукой и улыбнулся. Люси повернулась к Леандру:
– Полагаю, вы останетесь на ночь. Я приготовлю вам спальню.
Леандр хотел было согласиться, но у Джудит мелькнула страшная мысль. Она отвела мужа в сторону и шепнула:
– Совершенно очевидно, что твои родственники не имеют никакого отношения к нападениям на Бастьена.
– Наверное, это был какой-то сумасшедший, – ответил Леандр, думая о чем-то другом.
– Не знаю… Послушай, мы успеем сегодня же вернуться к детям?
Он недоуменно посмотрел на жену:
– Да, конечно. Честно говоря, у меня нет никакого желания спать в холодных постелях.
Они договорились с Люси о найме слуг и подготовке дома к их возвращению через несколько дней.
– Я все сделаю, как вы хотите, племянник. Многие местные жители с радостью пойдут к вам в услужение. Откровенно говоря, мне бы очень хотелось провести рождественские праздники в своем собственном доме, в поместье Стейнингс.
– Разумеется, я понимаю ваши чувства. Мне бы тоже хотелось отпраздновать Рождество в своем собственном доме. Я глубоко сожалею, что мои родители и я причинили вашей семье столько неприятностей.
– С нетерпением буду ждать вашего возвращения вместе с детьми, – улыбнулась Люси.