Было бы еще понятно, если бы Грифф ей нагрубил, все-таки он пережил такое…

Сара отложила газету и встала.

— Я… я пройдусь немного, — сказала она, ни к кому не обращаясь. Каждый был занят собой, и до нее никому не было дела. Вряд ли в ее отсутствие они затеют что-нибудь серьезное.

Кларисса подняла глаза от журнала, который просматривала. Это была высокая рыжеволосая женщина с длинными стройными ногами, все еще очень красивая, несмотря на то что разменяла четвертый десяток.

— Не выдумывай, Сара, — свысока заметила она. — Тебя же там мошкара заживо сожрет.

— Но…

— К тому же, — твердо добавила Кларисса, — мы с Роджером хотим ненадолго съездить в Канны, так что тебе придется посидеть с детьми.

Последовали обычные в таких случаях шумные протесты Бена и Салли, которых возмущало, когда их называли детьми.

Сара сама чуть не разворчалась. Она почти каждый вечер оставалась дома, пока Роджер с Клариссой мотались по ночным заведениям. Эти двое обычно возвращались под утро и заваливались в постель на весь день.

Роджер, будучи человеком более домашним, в этот раз стал отказываться от поездки, но его властная жена быстро заткнула ей рот.

Сара поняла, что ее прогулка сегодня тоже не состоится.

— Ничего, Сара, — улыбнулся ей Бен, такой же смуглый красавец, как и его отец, директор компании, но жизнелюбием больше похожий на мать. — Зато ты побьешь нас в домино.

Вот так проходили ее вечера во время этого «отпуска»…

Ко она лишь устало кивнула, когда Салли, после неудавшейся попытки напроситься с родителями в Канны, ворвалась к ней в спальню.

Вскоре в комнате Сары загрохотала музыка, и ей оставалось только Богу молиться, чтобы от шума не проснулся Стивен — тогда его уже не угомонишь, он полночи не будет спать, а значит, вместе с ним придется и Саре бодрствовать.

Мысли ее сегодня были далеко от игры в домино, голова занята только Гриффом Морганом. Было ужасно неудобно, что она так обошлась с ним. И что это за Сандра Престон, сыгравшая с ним такую шутку?

— Сара, вы нас не ждите, — смущенно сказала ей Кларисса перед отъездом. Она появилась в вызывающем декольте, с распущенными по плечам волосами, на лице макияж был более яркий, чем днем. — Мы, наверное, поздно вернемся, — многозначительно добавила она, прильнув к руке Роджера. На этом парочка упорхнула.

Нет, хмуро подумала Сара, другой такой женщины, как Кларисса, на свете больше нет. Но, похоже, в эгоизме Сандра Престон никак не уступает ей…

Весь следующий день Сара не могла отогнать мысли о Гриффе Моргане и невольно торопила время, чтобы побыстрее пойти на соседнюю виллу. Но отправиться туда можно было, лишь полностью убедившись в том, что семейка пребывает в относительном спокойствии и никаких эксцессов, как, например, с бассейном, не произойдет.

Саре казалось неудобным пользоваться ключом, который ей оставила миссис Мейджор. Если Грифф Морган все еще там, а она искренне надеялась на это, тогда им обоим будет неловко, если она вдруг предстанет перед ним, как вчера.

А вдруг на этот раз он не успеет даже полотенцем обернуться!

Сара решила, что будет лучше… и безопаснее позвонить в дверь и подождать, пока откроют. Она так и сделала. Нервно топталась у двери и ждала.

Никто не отзывался. Разочарованию ее не было конца. Она удрученно повернула в замке ключ и вошла. И застыла в изумлении, увидев приближавшегося к ней Гриффа Моргана. На этот раз в одних плавках.

— Заходите, Сара Уильяме, — негромко пригласил он, видя, что она все еще стоит в дверях. — Я ждал вас.

Она судорожно сглотнула, а Грифф прошел мимо ошеломленной девушки и закрыл дверь с негромким стуком. Этот звук показался ей чем-то роковым, отрезавшим путь к отступлению.

— Простите, что не открыл вам. — Он встал перед ней. — Я лежал у бассейна, и, пока услышал, что кто-то звонит, вы уже сами вошли.

— Извините, я… У меня остался ключ. — Она показала ему. Ее явно смущало его стройное тело в облегающих плавках. На груди у него сегодня, теряясь в темных волосах, висел золотой медальон с изображением Святого Кристофера, который очень подходил ему, ведь Грифф столько путешествовал по свету. — Может, мне отдать его вам, раз вы приехали? — быстро предложила она. — Не следует, конечно, приходить сюда вот так, незваной.

Грифф улыбнулся и протестующе поднял руку. Глаза его сегодня были теплого медово-золотистого цвета и резко контрастировали с темными волосами и загорелой кожей.

— Вы же не знали, что я здесь, — сказал он. — Кроме того, я очень рад, что вы пришли. Ведь вы первый человек, не считая садовника, которого я увидел со дня своего приезда. А с садовником особо не поговоришь, — разочарованно добавил он. — Неужели я так плохо говорю по-французски?

Сара улыбнулась:

— Просто старик немного глуховат. Лицо Гриффа посветлело.

— А я думал, он не понимает меня! — Он засмеялся. — В следующий раз надо будет говорить погромче.

Сара кивнула:

— Он очень милый человек.

Грифф вопросительно вскинул темные брови:

— Как насчет кофе? Сегодня мы можем попить?

— Я…

— Не отказывайтесь, Сара, — быстро прервал он ее. — Я все утро ждал вас. И уже выливал кофе. Я его перекипятил, потому что не знал, когда точно вы придете. Ну же, Сара, пожалейте бедного британца и соглашайтесь, — негромко уговаривал он.

Она прекрасно понимала, что им сейчас движет боязнь остаться в одиночестве. И тем не менее ей очень понравился тон, каким он это сказал. В том-то и беда.

— Хотя бы в знак того, что вы простили меня за вчерашнее, — настойчиво добавил он. Глаза у нее стали большими.

— Простила вас? Но вы же ничего не сделали. Это я вела себя высокомерно и бесцеремонно Я бы никогда…

— Высокомерно и бесцеремонно? — насмешливо повторил за ней Грифф. — О небо, похоже, вас грызет чувство вины! Значит, вы узнали о моей неудавшейся свадьбе…

— Об этом сообщили все английские газеты, — сочувственно ответила она.

— Вообще-то, это ничего не меняет. — Он, словно смирившись, пожал плечами. — Я все тот же человек, на которого вы вчера смотрели с таким отвращением.

Сара, не соглашаясь, возразила:

— Я поняла, что Вирджиния ваша сестра.

— А, так вы и это узнали? — Он понимающе кивнул. — Зная снобизм своей сестры, я уверен, что она была бы крайне уязвлена тем, что вы таким образом истолковали наши с ней отношения. Вирджиния большая любительница создавать впечатление, — иронично добавил он. — И ее бы просто шокировал сам факт, что кто-то может подумать, будто она замешана в сомнительной истории. Да еще с мужчиной моложе себя, — протянул он.

Сара засмеялась:

— Я уж чувствую.

— Тогда не будем больше говорить о моей сестре, — предложил он. — Давайте я налью вам кофе, пока вы будете поливать цветы. Не можем же мы допустить, чтобы они завяли и погибли. Вирджиния меня убьет. Я и так уже ее расстроил, оставшись без невесты перед самой свадьбой. Она просто может «никогда

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату