глаза.
— Что мне делать? — шепотом спросила Анджела у Рейфа.
— Подержи его там. Скажи что-нибудь.
— Анджела, пожалуйста. Обещаю вести себя наилучшим образом, — скулил Чандлер.
— Приходите попозже, Энсон, когда я приведу себя в порядок.
— Вы нарочно тянете.
— Клянусь вам, нет. И потом, откуда мне знать, что вы станете вести себя прилично?
— Даю слово. Позвольте убедить вас, что брак со мной — благо для вас и для «Золотого ангела». Я буду ухаживать за вами, пока вы не получите развода, и не стану принуждать к сожительству. Я не знал, что вы можете прийти в такую ярость. Я вас недооценивал.
— Скажи, что выслушаешь его, но пусть даст тебе спокойно одеться и позавтракать, — прошептан Рейф.
Анджела повторила все это Энсону.
— Если вы настаиваете, — последовал раздраженный ответ.
— Не забывайте, — добавила Анджела, — у меня есть револьвер и я умею с ним обращаться.
— Не забуду, — промямлил Энсон.
— Он ушел, — сказала Анджела, прислушиваясь. — Я разведу огонь и приготовлю поесть. За завтраком решим, что делать.
Анджела поела на кухне, потом отнесла поднос Рейфу. Пока он подкреплялся, отыскала в шкафу отцовские рубашку и брюки. Разрезав правую штанину, чтобы она налезла на лубок, Анджела помогла Рейфу одеться.
— Я понял, что мне нужно делать, — заявил Рейф, допивая кофе.
Анджеле не понравились его мрачный тон и упрямо сжатые губы.
— И что же?
— Когда ты впустишь Чандлера, я встречу его с револьверами в руках и велю ему убираться с твоей земли.
— А если он откажется?
— Это его проблемы, — жестко ответил Рейф. — Я сделаю это, чтобы он больше тебе не досаждал. Пусть я не могу ходить, но стрелять-то могу.
— Нет! Если ты убьешь Энсона, мы никак не сумеем доказать твою невиновность. Должен быть другой способ.
— Другого способа нет, Ангел.
— Я не позволю тебе снова угодить за решетку. Рейф устало улыбнулся.
— Я устал от бегов, Ангел. Мистер Гудмен — хороший адвокат; я попрошу его защищать меня. Я должен избавить тебя от Чандлера.
Анджела подавила тяжелый вздох. Она никак не может запретить Рейфу делать глупости. Нужно придумать что-нибудь, она непременно придумает.
Глава 20
Когда некоторое время спустя Чандлер постучал в дверь, Анджела уже приготовилась к встрече. Вернувшись на кухню, чтобы налить Рейфу еще кофе, она добавила в него добрую дозу опиума. Он уснет на середине фразы. Конечно, проснувшись, он придет в ярость, но иного способа избежать кровопролития она не видела.
— Вы впустите меня в дом, Анджела? — спросил Чандлер через закрытую дверь.
— Только если вы пообещаете прилично себя вести, — отозвалась та.
— Я уже обещал.
Анджела бросила беспокойный взгляд на закрытую дверь в спальню. Она надеялась, что дала Рейфу достаточно опиума и он не сможет вмешаться в разговор.
— Прекрасно.
Она похлопала себя по карману, чтобы проверить, там ли револьвер, и открыла Энсону дверь. Она совершенно не представляла себе, что делать, но все же это было лучше, чем разрешить Рейфу пересечься с Чандлером.
— Вы не слишком торопились, — проворчал Чандлер, входя.
— О чем вы хотели поговорить? — с места в карьер начала Анджела.
— Не нужно притворяться, дорогая. У вас должен быть мужчина, чтобы защищать вас и управлять рабочими. Вы по собственному опыту знаете, как не любят они работать на женщину. Здесь хватит золота на двоих. Этот брак выгоден нам обоим.
— Я все еще замужем за Рейфом.
Он схватил ее за плечи и весьма бесцеремонно встряхнул.
— Я могу и подождать с официальной церемонией. Как я уже сказал, гораздо важнее сделать вам ребенка.
Анджела вывернулась и шарахнулась в сторону.
— Только прикоснитесь ко мне — и вы покойник. Чандлер тоже отступил.
— У вас опять при себе этот чертов револьвер?
— Я бы не впустила вас в дом, не будь при мне оружия. Сядьте. Давайте все обсудим как цивилизованные люди.
— Я не чувствую себя цивилизованным, — проворчал Чандлер, опускаясь на первый попавшийся стул. — Вы даже представить себе не можете, на что я пошел ради вас.
Сердце у Анджелы замерло.
— А вы расскажите мне, что вы сделали, — сладко пропела Анджела. — Может статься, я недооценивала вас. Так на что вы способны ради достижения цели? Знаете, мне всегда нравились сильные мужчины.
Чандлер с подозрением покосился на нее, но на лице его тут же появилась самодовольная ухмылка.
— Вы считаете меня сильным человеком? Забавно, раньше вы никогда мне этого не говорили.
— Я действительно так считаю. Вы никогда не бросали меня. Чего я не могу сказать о Рейфе Гентри. Скажите же, Энсон, — искушающе прошептала она, — скажите, как сильно вы меня хотите. Что вы сделали или собираетесь сделать, чтобы заполучить меня?
Чандлер подобострастно улыбнулся.
— Если бы вы только знали!
— Знала — что? — поддразнивала его Анджела. Даже если признаний Энсона больше никто не услышит, ее слово все равно чего-то стоит.
Энсон смотрел на нее, словно пытался решить, притворяется она или нет.
— Почему я должен вам доверять?
— А почему бы и нет? Мы одни. Никто ничего не услышит. И кроме того, это может заставить меня передумать насчет нашего супружества.
Пока Анджела и Чандлер вели словесную пикировку, к прииску приблизились двое всадников. Они остановились чуть поодаль, чтобы обсудить дела.
— Вы действительно уверены в том, о чем говорили? — спросил шериф Диксон у своего спутника. — Миссис Гентри и вправду угрожает опасность?
— Я уверен в этом так же, как и в том, что сижу на этой лошади, — отозвался мистер Гуд мен. — Нельзя сомневаться в словах Анджелы. Слава Богу, что буран стих и по дороге все же можно проехать.
— Хм, — задумчиво протянул Диксон, поглаживая подбородок. — Если вы правы, мне не хочется суетиться и подвергать опасности жизнь молодой женщины. Оставим лошадей здесь и пойдем пешком. Так мы сможем кое-что разнюхать, не привлекая к себе внимания.
— Хорошая мысль, — согласился Гудмен, спешиваясь. — Здесь есть где укрыться.
— Вы ведь сказали, что миссис Гентри здесь с Чандлером?
— Да, — ответил Гудмен. — Я передал вам все, что слышал. Он не станет ждать венчания, чтобы сделать Анджеле ребенка. И вы, конечно, знаете, что Анджела считает Чандлера убийцей Брейди Бакстера. Я совершенно уверен, что Чандлер представляет для нее серьезную опасность.
— Тогда нам лучше выяснить, что здесь происходит, — подытожил Диксон. — Пошли.
Отчаяние охватило Анджелу. Энсон придвигался все ближе, готовясь исповедаться перед ней, и никто другой не мог услышать его исповедь. Вот неудача! Если только… Она устремила взгляд на окно, чтобы обдумать свое положение, и едва удержалась от изумленного возгласа. К стеклу с улицы прижимались два лица! Шериф Диксон и мистер Гудмен! Испугавшись, что Энсон увидит их, она вскочила и пошла на кухню, чтобы отвлечь внимание Чандлера.
— Куда это вы? — тревожно спросил Чандлер, оборачиваясь. — Кажется, вы хотели услышать мой рассказ?
— Я только что сварила кофе, — тут же нашлась Анджела. — Думаю, вы не откажетесь глотнуть горяченького, прежде чем мы начнем разговор?
— Ну конечно, благодарю вас, Анджела. Кофе — это замечательно. Тот, что варю я, просто какая-то бурда. — Он нахмурился. — Вы ведь не собираетесь улизнуть через черный ход, а?
— Нет, не собираюсь. Мне страшно интересно послушать, что вы скажете. — Она украдкой бросила взгляд на окно и с облегчением увидела, что лица исчезли. — Я сейчас вернусь.
Анджела скрылась на кухне; Чандлер, казалось, был погружен в размышления. Она направилась прямиком к задней двери и растворила ее, молясь, чтобы та не скрипнула. Ее молитвы были услышаны, и шериф с Гудменом проскользнули в дом. Она жестом призвала их к молчанию и выразительно кивнула в сторону гостиной.
— Анджела, где вы там? — раздраженно окликнул Чандлер, и Анджела поторопилась ответить.
— Я еще здесь, Энсон. — Она старательно разлила кофе по чашкам. — Вы любите с сахаром?
— Две ложки. Что вы там возитесь? — Иду, иду.
— Есть опасность? — спросил шериф приглушенным голосом.
— Станьте у двери и слушайте, — прошептала Анджела, беря чашки и направляясь в гостиную.
— А, вот и вы, — хмыкнул Чандлер. — Я уже собирался пойти за вами. Заснули вы там, что ли? — Он принял чашку из ее рук и осторожно глотнул горячий напиток. — Так о чем, бишь, мы говорили?
— Вы хотели рассказать мне о том, на что способен настоящий мужчина ради женщины. Мне нужно знать, как вы на самом деле сильны и умны, Энсон.
— Да уж поумней Брейди Бакстера, — фыркнул, Чандлер. — Видите ли, я понимаю, зачем вы вышли за него. Я поехал за вами после того фарса, в смысле вашего венчания. Услышав о том, что вы стали его женой, я уже предвкушал потеху. Я ехал за вами до самого прииска и все. слышал.
— Вы знаете, что Брейди одолел Рейфа, связал его и втащил в шахту? — спросила Анджела. — Он требовал, чтобы я вышла за него, а иначе грозился убить Рейфа. Вы и это знаете?
— Даже больше, — самодовольно ответил Чандлер. — Я видел, как вы ударили Бакстера, как он потерял сознание, видел, как вы с Гентри связали его и вместе вышли из шахты.
— Это вы убили Бакстера! — не выдержала Анджела. Хотя она и ждала этих признаний, все же хладнокровие Чандлера потрясло ее.
— Конечно, но ведь вы уже догадались? Я решил, что это будет очень мудро. В этом обвинят Гентри, и ему