тебя Уолдо, едва он появится на моем пороге.
— Ты слышал, что я сказала королю. Я не хотела, чтобы ты жертвовал ради меня жизнью. Я собиралась бежать в Шотландию и просить защиты у тети. Ни за что и никогда я не вернулась бы к Уолдо.
— Сам король Шотландии не сумел бы защитить тебя от Уолдо. Ни один закон не убережет сбежавшую жену от гнева мужа. А теперь Уолдо мстит нам обоим.
— Но ведь ты собираешься жениться на леди Уилле, — укоризненно сказала Рейвен. — Твоя будущая жена ясно сказала мне, что не потерпит меня в своем доме. И ничего не изменилось. Король ведь не сказал о намерении отменить свадьбу. Мне нет места в твоей жизни, Дрейк.
— Ты говорила правду, Рейвен?
Рейвен нахмурилась, пытаясь понять, что конкретно он имеет в виду.
—О чем?
— Ты сказала, что любишь меня.
— Но как же ты можешь: сомневаться в моей любви? — воскликнула она. — Я с детства люблю тебя. Ты был моим героем, моим рыцарем в сверкающих доспехах. Я ревновала тебя к Дарии.
—Ты была ребенком, не способным на сильные чувства. А я спрашиваю о твоих чувствах сейчас, Рейвен.
— Слушай меня внимательно, Дрейк из Уиндхерста! Ты — мужчина, которого я люблю и всегда любила.
— Я обесчестил тебя.
— Нет. Ты предавался со мной любви. Ты подарил мне наслаждение и брачную ночь, которую я никогда не забуду. Ты достаточно наказан за ту ночь, на твою долю выпали большие страдания. И пусть нам не суждено быть мужем и женой, вспоминай обо мне с добрым сердцем и знай, что я жизни не пожалею ради нашего ребенка.
— Поженимся мы или нет, но ты и сейчас, и всегда будешь моей. Я не оставлю тебя, Рейвен. Даже король не сможет потребовать этого от меня. Мы ведь можем бежать во Францию или Италию. Это все не важно, лишь бы мы были вместе.
— Ты откажешься от Уиндхерста и Эйра ради меня?
— Разве я не доказал свою готовность умереть за тебя?
— Ты сделал то, чего требовала твоя честь, — возразила Рейвен, убежденная в том, что он не любит ее.
— Да к дьяволу мою честь! — возмутился Дрейк. — Я не хотел влюбляться. Я собирался превратить Уиндхерст в лучший замок во всем Уэссексе. Со временем мне, конечно, пришлось бы жениться, но только ради наследников. Я даже знал, какую жену выберу себе. Она была бы молодой, добродетельной и покорной. Она никогда не сомневалась бы в моей власти и не возражала, если мне вздумается пойти на сторону. Мне не нужна была умная и требовательная жена. Мне нужна была женщина, до которой мне не было бы дела.
— Ты только что говорил о леди Уилле, — прошептала Рейвен.
— А потом я нашел тебя, — продолжил Дрейк, будто не слыша ее. — Женщину со всеми теми достоинствами, которые я не хотел видеть в своей жене.
— Я тебе совсем не нравилась.
— Неправда. Ты мне слишком нравилась.
— Ты отказался помочь мне бежать, как я ни просила тебя.
— Глупо перечислять наши многочисленные ошибки, когда на самом деле мы хотим одного.
У Рейвен от волнения перехватило дыхание.
— Чего, Дрейк?
— Мы хотим быть вместе.
— Я всегда хотела только этого. К сожалению, Господь и король против нас.
— Ты любишь меня, Рейвен, и…
— И?.. — с надеждой спросила Рейвен.
— И я люблю тебя. Я только об этом и думаю с тех пор, как мы вчера предавались любви. Я бы не смог сегодня обручиться с леди Уиллой. Я был готов ослушаться короля ради тебя. Но сэр Джон и отец Амброуз приехали прежде, чем я успел сообщить королю о своих намерениях.
Рейвен, услышав, что Дрейк любит ее, дальше уже не воспринимала ни одного слова.
— Ты любишь меня?
— Я был готов умереть за тебя. Почему ты сомневаешься в моей любви?
Рейвен прижалась к нему, впитывая в себя его силу, словно предчувствуя, что она ей понадобится прежде, чем все утрясется. Она заснула в его объятиях. Сейчас ей было достаточно уже того, что он любит ее.
Рейвен перевернулась и накрыла голову подушкой. Но как можно спать, когда кто-то упрямо трубит в горн? Шум был просто невыносимым. А когда Дрейк вскочил с постели и начал торопливо одеваться, она поняла: что-то случилось.
— Что такое?
— Ты не слышишь? Горн предупреждает, что к замку кто-то приближается. Я должен идти.
— Будь осторожен! — крикнула ему вслед Рейвен. — Это может быть Уолдо.
Дрейк поспешил к бойницам. Сэр Ричард и сэр Джон уже были там.
— Вы разглядели стяг? — спросил Дрейк.
— Пока нет, — ответил сэр Джон. — Подожди! Теперь вижу. На нем парящий ястреб — герб Эйра.
Внезапно рядом с ними появился король и устремил взгляд вперед.
— Кто приближается, лорд Дрейк?
— Уолдо из Эйра, сир.
— Думаешь, он собирается атаковать Уиндхерст?
— Да, сир. Я ожидал этого.
— Когда они увидят мой стяг на парапете, то не пойдут в атаку, — убежденно сказал Эдуард. — Пригласи Уолдо, когда он приблизится к замку. Пора ему узнать, что он уже не граф Эйра. Денек, думаю, выдастся непростой.
Он повернулся, чтобы уйти.
— Сир, — остановил его Дрейк, — позвольте с вами переговорить.
— Что такое, лорд Дрейк? Я еще не приступал к трапезе.
— Я не знаю, что вы решили насчет меня и Рейвен, но я не оставлю ее. Я… я люблю ее, и она любит меня. Она носит моего ребенка, сир. Умоляю вас, отдайте леди Уиллу человеку, который оценит по достоинству все ее добрые качества. Мне ее богатство не нужно.
— Мы поговорим об этом позже, — коротко ответил Эдуард. Дрейк испугался, что сдержанность короля не предвещает ничего хорошего для него, и решил больше не настаивать. — Ступай вниз и встречай своего гостя, — приказал король, — Пригласи его в зал. Я с нетерпением жду этой встречи.
Один из рыцарей Уолдо был выслан вперед, чтобы разведать обстановку, вернулся в чрезвычайно возбужденном состоянии.
— Лорд Уолдо, королевский стяг на парапете замка!
— Это невозможно! — растерянно воскликнул Уолдо. — С чего бы Эдуарду наносить визит в Уиндхерст?
Но тут Дафф подъехал к нему.
— Что-то не так?
— Если верить сэру Джастину, в Уиидхерсте король, — недовольно сказал Уолдо.
— Это правда, милорд! — воскликнул сэр Джастин.
— Нельзя атаковать Уиндхерст, если там король, — предупредил Дафф.
— Да, я не могу сделать этого, — ответил Уолдо. — Черт возьми, как же теперь быть?
— Уверен, ты что-нибудь придумаешь, — сухо заметил Дафф.
Едва заметная улыбка тронула губы Уолдо.
— Да, ты прав, Дафф. Я знаю, что делать. Рейвен — моя жена. Даже король не может помешать мне