– Я только на минуту отвернулся, босс, клянусь. Я им показывал, что тут где расположено, объяснял, как тут все работает, и вдруг вижу – конь…
– О-о, Бастер, – со вздохом произнесла Уинн, – неужели ты не знаешь, что нельзя ничего брать без разрешения?
– Если раньше не знал, то теперь будет знать! – вмешался Джейк. – И ты, и ты, оба, – он показал пальцем сначала на Бастера, потом на Чика, – идите в конюшню и ждите меня там.
– Что ты собираешься с ними делать? – с опаской спросила Уинн.
– Нам надо поговорить… по-мужски. Я думаю, на следующей неделе их можно будет оставить одних. – И, не дожидаясь ответа, Джейк повернулся к Дасти. – Что касается тебя… Если хочешь остаться на этой работе, то прежде всего загони жеребца в конюшню, и как можно быстрее.
– Слушаюсь, босс, – выпалил тот и пустился к джипу.
– Джейк! – Уинн взяла его за руку, но он намеренно отводил глаза: если бы посмотрел на нее, то не смог бы оставаться строгим с мальчиками в предстоящем разговоре.
– Что?
– Мальчики должны понять, что поступили неправильно. Иначе они не усвоят урок.
Ему понадобилась почти минута, чтобы переварить эти слова.
– Что ты хочешь этим сказать? – шепотом спросил он.
– Ранчо в Техасе очень отличается от квартиры в Мэриленде. Мне кажется, они этого еще не понимают.
Он повернулся и посмотрел ей в глаза.
– Ты боишься, что я буду их бить?
Она рассмеялась в ответ:
– Я знаю, что ты никогда этого не сделаешь, что бы там Рэндолф ни говорил.
Он прокашлялся.
– Я скоро вернусь.
– Можешь не спешить. Я буду готовить обед, пока ты разговариваешь с ребятами.
Он кивнул и направился к конюшне. Братья ждали его внутри. Бастер, со стоическим выражением лица, стоял впереди, за его спиной спрятался Чик.
Джейк молча смотрел на них, переводя взгляд с одного на другого. Бастер первым нарушил молчание:
– Извините нас, дядя Джейк, что мы так поступили. Мы больше не будем, обещаем.
Чик кивал с испуганным видом, выглядывая из-за спины брата.
– Ну, хорошо. А то я уж подумал, не ограничить ли тут ваше передвижение, то есть не запретить ли заходить в некоторые места. Раз вы все понимаете, теперь в этом нет необходимости. Можно разрешить вам помогать по хозяйству.
Глаза мальчиков загорелись.
– Правда? Мы можем вам помогать?
– Если я сказал – значит, можно.
– Мы обещаем! – твердо сказал Бастер. – Мы будем делать все, что вы скажете.
Чик дернул брата за рукав и что-то шепнул ему на ухо.
– Чик спрашивает, вы обоим нам разрешите работать на ранчо?
– Да. На таком большом ранчо дорога каждая пара рук. Но, – он строго посмотрел на Бастера, – здесь много опасных животных и механизмов.
Одно необдуманное действие может дорого обойтись. Как, например, с Бешеным Псом. Я уверен, что ты не хочешь, чтобы Чик пострадал из-за твоей небрежности.
– Да, сэр, – подтвердил Бастер.
– Это значит, что вы ничего не должны делать без разрешения. Понятно?
– Да, сэр, – опять подтвердил Бастер, а Чик с серьезным видом кивнул.
– Хорошо. Единственная проблема… Ваша оплошность сегодня доставила много лишней работы Дасти, и я думаю…
Бастер не колебался ни секунды.
– Может, ему помочь?
Джейк сделал вид, что размышляет.
– Это хорошая идея. Вон там в углу стоят вилы, попробуйте ими принести сено.
В глазах ребятишек засветился радостный огонек.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Джейк сидел за письменным столом деда, в задумчивости уставившись на счета и письма, разбросанные