– Из билетов на Бал Золушки.
Он взял ее за подбородок – так, чтобы видеть выражение ее глаз.
– Ты говорила, что потерянное кольцо не заменить, потому что оно – часть Бала. Мы там встретились с тобой.
– Да… – Она дотронулась до кольца, облизнула пересохшие от волнения губы. – Здесь два кольца…
– Самое время надеть, как ты думаешь? – Джейк взял кольцо поменьше и надел его на безымянный палец Уинн. – Не теряй. Я потратил уйму времени, чтобы убедить чету Монтегю расстаться с одним- единственным драгоценным билетом.
Уинн взяла руку Джейка и тоже надела ему кольцо.
– Ну вот. Теперь ты уже не временный муж, ведь, так?
– Я и не был никогда временным мужем.
Он протянул ей второй подарок – маленький плоский пакетик. Уинн открыла конверт и ахнула, увидев знакомую бархатистую обертку. Внутри были два билета на Юбилейный Бал Золушки и приглашение вновь посетить Дивный сад любви. Не в силах сдержать нахлынувшие чувства, она разрыдалась.
Джейк окинул собравшихся суровым взглядом.
– Есть у кого-нибудь еще вопросы о законности нашего брака? Если есть, я прошу подойти ко мне – мы обсудим это наедине.
– Разыгранная вами сцена ничего не изменит, – зло заявила миссис Мэрш. – Вопрос о безопасности моих племянников не снят. Джейк Хондо – опасный человек. Вы посмотрите на его руку. Как случилось, что он сломал ее? Не иначе как в уличной драке.
Судья ухмыльнулся.
– Как вы сломали руку, Джейк?
– Искал кольцо Уинн. Она потеряла его, – сказал он неохотно. – Оно упало в раковину. Ну, я стал разворачивать канализационные трубы и… – Он пожал плечами. – Она плакала. Не мог же я просто стоять, сложа руки.
– Ну что ж. В свете открывшихся обстоятельств ваш поступок выглядит естественным.
Как, впрочем, и поездка в Неваду. – Грейдон помолчал. – Мы, мужчины, совершаем иногда необычные поступки, чтобы доставить радость жене…
В зале раздались одобрительные смешки.
– Таким образом, нам остается выяснить только одно обстоятельство. – Судья Грейдон повернулся к миссис Мэрш.
– Ваша честь… – начала она.
– Подождите, я еще не закончил, – резко оборвал он ее. – И вообще, мне хотелось бы дать вам один совет. Конечно, вы имеете формальное право возбудить иск по отношению к этим людям. Но я бы настоятельно рекомендовал вам хорошенько все обдумать. И обещаю вам: в случае, если вы все-таки пойдете на этот шаг, я лично займусь этим вашим таинственным «уговором», который вы заключили с Джейком, и поставлю в известность соответствующие инстанции. – Он сделал паузу, чтобы его слова улеглись в головах тех, кому они были предназначены. – Желаю вам хорошо провести остаток вашего отпуска в Техасе, миссис Мэрш. Надеюсь, он не затянется.
Зал взорвался аплодисментами. Уинн любящими глазами смотрела на своего мужа.
– Я так тебя люблю… Спасибо тебе.
– А я так просто от тебя без ума, – сказал Джейк, глядя на нее лукавыми глазами. – Иначе я не привез бы ее с собой. – И он кивнул на женщину, стоящую в стороне.
– Лаура! – воскликнула Уинн, бросаясь к своей подруге. – Как ты здесь оказалась?
– Твой муж когда что-то надумает, то бывает таким настойчивым… Он уговорил меня приехать в Техас снова.
Вокруг них образовалась толпа: все поздравляли Джейка и Уинн, говорили теплые слова. Но только одному человеку Джейк пожал руку.
– Спасибо, дорогой кузен.
Рэндолф смущенно хмыкнул.
– Родственники должны держаться вместе. Джейк, счастливо улыбаясь, обнял жену.
– А как насчет того, чтобы вы с Эви пришли к нам в гости? Нам, признаться, есть что отметить.
ЭПИЛОГ
Уинн смотрела на гостей и блаженно улыбалась. Она никогда не думала, что будет такой счастливой. Джейк поймал ее взгляд и подмигнул. Оторвавшись от разговора с Рэндолфом, он поднял бокал.
– Я хочу предложить тост, – сказал он, глядя на Уинн. Глаза его блестели и искрились от счастья. – За тебя, фея. Никому еще я не был так благодарен…
Наступила секундная пауза, затем свой бокал поднял Рэндолф.
– И за Джейка. Я рад, что у меня есть наконец возможность устранить разногласия между нами. И особенно рад тому, что он продал мне часть земли.
Затем подняла бокал Лаура, бросив на Питера многозначительно-кокетливый взгляд.