входящего в «Младшую Эдду», учебник поэтического искусства скальдов, составленный в тринадцатом веке Снорри Стурлусоном. Две серебряные монеты, описанные в 15-й главе (одна из них и в Прологе), действительно существуют. С ними и с другими иллюстрациями к роману можно ознакомиться на сайте www.davidgibbins.com.
Примечания
1
Невероятно! (исп.) —
2
На месте (лат.).
3
Здесь и далее перевод Л. Я. Гуревича.
4
Бедрок — коренная подстилающая порода.
5
Седиментолог — специалист в области изучения осадочных пород.
6
Биотоп — среда обитания.
7
Апвеллинг — подъем воды из глубины в верхние слои моря.
8
Нитрокс — кислородно-азотная смесь, используемая дайверами.
9
Ребризор — дыхательный аппарат лайнера.
10
Дождемся Рагнарека (старонорв.).
11
Степс — гнездо, в которое вставляется нижний конец мачты.
12
Фелаг — дружина норвежского короля, в которой каждый был лично связан со своим господином взаимной верностью и дружбой.
13
Всегда верен (лат.).
14
Перевод С. Лихачевой.
15